"warning signs" - Traduction Anglais en Arabe

    • علامات الإنذار
        
    • علامات التحذير
        
    • النُذر
        
    • العلامات التحذيرية
        
    • إشارات الإنذار
        
    • علامات تحذير
        
    • إشارات تحذير
        
    • إشارات منبهة
        
    • علامات تحذيرية
        
    • الإشارات التحذيرية
        
    • إشارات إنذار
        
    • لإشارات الإنذار
        
    • علامة تحذير
        
    • علامة تحذيرية
        
    • ظهور نُذر
        
    He would welcome more information on early warning signs in order to prevent discrimination and violence in the name of religion. UN وأعرب عن ترحيبه بتلقي مزيد من المعلومات بشأن علامات الإنذار المبكر لكي يتسنى منع التمييز والعنف المرتكبين باسم الدين.
    However, I would like to recall that there were clear warning signs. UN ولكنني أود التذكير بأن علامات الإنذار الواضحة كانت موجودة هناك.
    We had already sounded the alarm in 2010, when the first warning signs appeared. UN قد سمعنا بالفعل ناقوس الخطر في عام 2010، عندما ظهرت أولى علامات التحذير.
    Therefore, the warning signs and indicators must have a sound threshold. UN وعليه، يجب أن يُسند لهذه النُذر والمؤشرات حد أدنى ثابت.
    Israel hopes that marking the Blue Line, as well as placing warning signs, will be instrumental in preventing future incidents. UN تأمل إسرائيل أن يؤدي ترسيم الخط الأزرق ووضع العلامات التحذيرية دورا حاسما في منع وقوع الحوادث في المستقبل.
    In consequence, early warning signs from informal operators, including with respect to foreign terrorist fighters, may not come to the attention of oversight agencies. UN ونتيجة لذلك، فإن إشارات الإنذار المبكر التي ترسلها الجهات المشغلة غير الرسمية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب، قد لا تصل إلى علم وكالات الرقابة.
    Witnesses indicated that no warning signs were posted and that during manoeuvres bombs had been dropped close to schools. UN وذكر الشهود أنه لا توضع علامات تحذير وأن القنابل تلقى على مقربة من المدارس أثناء المناورات.
    It was also agreed that education and training played significant roles in fraud prevention and that it would be particularly useful to identify common warning signs and indicators of commercial fraud. UN واتفق أيضا على أن للتوعية والتدريب أدوارا هامة في منع الاحتيال، وأنه قد يكون من المفيد بصفة خاصة استبانة علامات الإنذار والمؤشّرات الشائعة الدالة على وجود احتيال تجاري.
    Maybe we've been looking at the wrong warning signs. Open Subtitles ربما كنا ننظر إلى علامات الإنذار الخاطئة
    When warning signs are in front of you, there's no denying the truth. Open Subtitles عندما تلوح علامات الإنذار أمامك، فلا مجال لنكران الحقيقة
    These sessions can be used as a way of detecting warning signs to prevent other similar cases. UN فيمكن استخدام هذه الجلسات كوسيلة للكشف عن علامات التحذير للوقاية من حالات أخرى مماثلة.
    Children are also more vulnerable to the danger of landmines than adults because they may not recognize or be able to read warning signs. UN كما أن اﻷطفال أكثر عرضة ﻷخطار اﻷلغام البرية من الكبار ﻷنهم قد لا يتعرفوا على علامات التحذير أو لا يمكنهم قراءتها.
    I mean, we have warning signs, alarms, fail-safes. Open Subtitles أعني ، لدينا علامات التحذير ، أجهزة الإنذار، و أمان الفشل.
    Such methodology can provide for a more structured framework for the classification of the warning signs. UN ويمكن أن توفر هذه المنهجية إطارا أكثر اتساقا لتصنيف النُذر.
    Meanwhile, it is important to stress the interrelated nature of these rights and, therefore, of the warning signs. UN ومن الضروري في الوقت نفسه التأكيد على طابع الترابط فيما بين هذه الحقوق، وبالتالي، فيما بين النُذر.
    The campaign was in response to a survey, which showed that many women are unaware of the warning signs of Australia's most fatal gynaecological cancer. UN وكانت هذه الحملة استجابة لاستقصاء أظهر أن كثيرا من النساء يجهلن العلامات التحذيرية لسرطان الأمراض النسائية الذي يعد من أكثر أسباب الوفيات في أستراليا.
    It was also agreed that education and training played significant roles in fraud prevention and that it might be particularly useful to identify common warning signs and indicators of commercial fraud. UN واتفق أيضا على أن التعليم والتدريب يؤديان أدوارا هامة في منع الاحتيال، وأنه قد يكون من المفيد بصفة خاصة استبانة العلامات التحذيرية العامة والمؤشرات على وجود احتيال تجاري.
    We will continue to play a leadership role in righting those wrongs when they have been committed and, in concert with the international community, acting on early warning signs to prevent atrocities from occurring in the first place. UN وسنواصل القيام بدور رائد في تصحيح تلك الأخطاء حينما ترتكب والعمل، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، بناء على إشارات الإنذار المبكر، من أجل منع وقوع الفظائع أصلاً.
    Before a panic attack, people have their own warning signs. Open Subtitles قبل نوبة الهلع الأشخاص يكون لديهم علامات تحذير خاصة بهم
    These are warning signs and have to be taken seriously. UN وهذه إشارات تحذير ينبغي أخذها على محمل الجد.
    They can include natural or artificial features or a combination thereof but to the extent feasible they will be enhanced through the inclusion of warning signs, as described in Technical Annex A. UN ويمكن أن تتألف من معالم طبيعية أو اصطناعية أو من الاثنين معاً، وتعزَّز هذه المعالم، قدر المستطاع، بإضافة إشارات منبهة على النحو المبين في المرفق التقني ألف.
    Any warning signs of lasting trauma? Open Subtitles هل شعرت بأى علامات تحذيرية لصدمات دائمة ؟
    Those warning signs must never again be ignored or underestimated. UN ولا يجب بتاتا تجاهل هذه الإشارات التحذيرية أو الاستهانة مرة أخرى.
    According to the country's intelligence services, however, there have been several warning signs concerning the possible presence of messengers or other individuals linked to al-Qa`idah. UN بيد أن دوائر الاستخبارات الخاصة بنا تلقت عدة إشارات إنذار من أن مبعوثين أو أشخاصا لهم صلة بتنظيم القاعدة الإرهابي من المحتمل أن يكونوا موجودين في كولومبيا.
    We must do more to respond effectively to early warning signs. UN يجب علينا القيام بالمزيد للاستجابة بفعالية لإشارات الإنذار المبكر.
    Croatia reported that all areas suspected to contain anti-personnel mines have been marked with over 12,000 warning signs and that maps containing these areas had been distributed to all administrative units in Croatia and other organizations. UN وأعلنت كرواتيا أنه تم تحديد جميع المناطق التي يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد بأكثر من 000 12 علامة تحذير وأنه تم توزيع خرائط لهذه المناطق على جميع الوحدات الإدارية في كرواتيا وعلى منظمات أخرى.
    Hungary further reported that it has created a mine information database which includes detailed information (including ownership) on the area, that a total of 350 warning signs have been emplaced and that demining may start as soon as an international tendering process is complete. UN وأشارت إلى أنها وضعت قاعدة بيانات للألغام تتضمن معلومات مفصلة عن المنطقة (بما في ذلك إمساكها بزمام الأمور)، وأنها وضعت ما مجموعه 350 علامة تحذيرية وأن عملية إزالة الألغام ستبدأ فور اكتمال عملية المناقصة الدولية.
    :: The United Nations should be more actively involved in activities aimed at promoting and supporting national reconciliation, as soon as early warning signs of a potential crisis in any West African country are evident. UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تسهم بمزيد من الفعالية في الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز المصالحة الوطنية ودعمها فور ظهور نُذر مبكرة على إمكان اندلاع أزمة في أي من بلدان غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus