Has the Jamaica Constabulary Force considered giving early warning to foreign police authorities upon its own initiative? | UN | هل نظرت قوة شرطة جامايكا في تقديم إنذار مبكر إلى هيئات الشرطة الأجنبية بمبادرة منها؟ |
To that end, an international tribunal should be established to serve as a warning to potential oppressors and to heal the wounds of the Timorese people. | UN | فينبغي إنشاء محكمة دولية لتكون بمثابة إنذار لجميع الطغاة ولكي تلتئم جراح التيموريين. |
Palestinian sources reported that the Israeli forces had shouted no warning to the youth before shooting him. | UN | وأفادت المصادر الفلسطينية بأن القوات الاسرائيلية لم تطلق أي تحذير للشاب قبل إطلاق النار عليه. |
Measures taken to provide immediate and effective warning to the population and measures taken to provide risk education to the population: | UN | التدابير المتَّخذة للإنذار الفوري والفعال للسكان والتدابير المتخذة لتثقيف السكان بالمخاطر: |
Today's historic settlement should serve as a clear warning to anyone who would consider profiting from evading United States sanctions. | UN | وهذا الإعلان التاريخي سيكون بمثابة تنبيه واضح لأي واحد يخطط للتهرب من إجراءات الحظر التي تفرضها الولايات المتحدة |
Question: Please describe the mechanism to provide early warning to other Member States of anticipated terrorist activity. | UN | السؤال: رجاء توضيح آلية الإنذار المبكر التي تحذر الدول الأعضاء الأخرى من الأنشطة الإرهابية المتوقعة. |
We are being given a warning to act, to give purpose and direction in resolving these challenges we face together, or pay the price. | UN | وأمامنا إنذار بأن نعمل وأن نحــدد الغــرض والاتجــاه فـي مواجهتنا لهذه التحديات التــي تواجهنا معا وإلا سندفــع الثمن. |
They were subject to sanctions decided by a court and ranging from a simple warning to imprisonment. | UN | فتفرض المحكمة عقوبات عليهم تتراوح بين مجرد إنذار إلى السجن. |
However, changes in annual casualty rates do not necessarily mean that these programmes or other measures to provide an immediate and effective warning to the population in relation to mined areas have been effective. | UN | غير أن التغييرات في المعدلات السنوية للإصابة لا تعني بالضرورة أن هذه البرامج أو التدابير الأخرى الرامية إلى إصدار إنذار فوري وفعال للسكان في جميع المناطق الملغومة كانت تدابير فعالة. |
The measures taken to provide an immediate and effective warning to the population in relation to all areas identified under paragraph 2 of Article 5. | UN | :: التدابير المتخذة لإصدار إنذار فوري وفعال للسكان بالنسبة إلى جميع المناطق المحددة بموجب الفقرة 2 من المادة 5. |
For God's sake, in a sane world, she'd be bumped off as a warning to the others. | Open Subtitles | في سبيل الله، في عالم عاقل قالت انها تريد أن تكون تصفيه رغم تحذير الآخرين |
I certainly had enough warning to stop being such a Boy Scout. | Open Subtitles | كَانَ عِنْدي تحذير كافيُ بالتأكيد لتَوَقُّف أنْ يَكُونَ مثل هذا الكشّافِ. |
Form G: warning to the population and risk education: | UN | الاستمارة زاي: تحذير السكان والتثقيف بالمخاطر: |
Measures taken to provide immediate and effective warning to the population and measures taken to provide risk education to the population: | UN | التدابير المتَّخذة للإنذار الفوري والفعال للسكان والتدابير المتخذة لتثقيف السكان بالمخاطر: |
Such a mission could provide valuable information and early warning to the Security Council. Its mere presence in the area may not provide adequate deterrence, especially against the possible accidental resumption of hostilities. | UN | ويمكن من خلال مثل هذه البعثة تزويد مجلس الأمن بالمعلومات القيمة للإنذار المبكر، ولكن وجودها بالمنطقة قد لا يوفر وحده الردع الكافي، لا سيما في مواجهة احتمال استئناف أعمال القتال. |
They reiterated their warning to all individuals, whether civilian or military, who interfere with the Transition or the functioning of the military chain of command, under the control of the civilian authorities, to desist from doing so. | UN | وكرروا تنبيه جميع الأفراد، المدني منهم والعسكري، الذين يتدخلون في العملية الانتقالية أو في أسلوب عمل التسلسل القيادي العسكري، وهي أمور خاضعة لسيطرة السلطات المدنية، إلى وجوب الكفّ عن ذلك. |
It was also said that what was registered was a notice about a transaction that functioned as a warning to third parties that the person in possession of the assets might not be the owner. | UN | وذُكر أيضا أن ما هو مسجل هو إشعار بالمعاملة يؤدي وظيفة تنبيه للأطراف الثالثة بأن الشخص الذي تكون في حوزته الموجودات قد لا يكون هو مالكها. |
Which Kyrgyz institutions are responsible for providing early warning to other States? | UN | ما المؤسسات المسؤولة في قيرغيزستان عن تقديم الإنذار المبكر للدول الأخرى؟ |
President Putin has given the same warning to the Secretary General of NATO. | UN | ووجه الرئيس بوتين التحذير ذاته إلى الأمين العام للناتو. |
Presence in the field would also enable the Office to play a more effective role in identifying systemic problems and provide early warning to local management about festering issues. | UN | كما أن وجود المكتب في الميدان يمكّنه من أداء دور أكثر فعالية في تحديد المشكلات العامة وإنذار الإدارة المحلية مبكرا بالمسائل المستشرية. |
Subparagraph (b) -- Which are the " specialized centres " in Cameroon responsible for providing early warning to other States? | UN | الفقرة الفرعية (ب) - ما هي " المراكز الخاصة " الكاميرونية المكلفة بإنذار الدول الأخرى في وقت مبكر؟ |
Note: A person who has participated in the preparation of an act of terrorism is exempt from criminal liability if he has provided a timely warning to the authorities or by some other means has enabled an act of terrorism to be prevented, provided that he has not committed other offences. | UN | ملحوظة: يعفى مرتكب العمل الإرهابي أو من ساعد في إعداده من المسؤولية الجنائية إذا قام في الوقت المناسب بتحذير السلطات أو ساعد بأي طريقة أخرى في منع وقوع العمل الإرهابي بشرط عدم ارتكابه لجرائم أخرى. |
Let this be a timely warning to us all. | UN | فليكن هذا تحذيرا يأتي في حينه لنا جميعا. |
I thought your fall would be a warning to take things a little easier and spend more time with your family. | Open Subtitles | ظننت أن وقعتك ستكون بمثابة تحذيرًا لتقلل الضغط على نفسك وتقضي وقتًا أكثر مع عائلتك. |
Based on the above-mentioned legal texts, the following elements should be considered in the discussions on warning to civilians: | UN | واستناداً إلى النصوص القانونية الآنفة الذكر، ينبغي النظر في العناصر التالية إبان مناقشة التحذيرات الموجهة للمدنيين: |
This should be a warning to Al-Shabaab, and an opportunity for the Transitional Federal Government to be seized. | UN | وينبغي أن يكون ذلك تحذيراً لتلك الحركة، وفرصة تتاح أمام الحكومة الاتحادية الانتقالية عليها أن تقتنصها. |
There are indications that, in some cases, these practices were used as a warning to other people to make them follow orders of the Tatmadaw. | UN | وهي تشكل مؤشرات على أن هذه الممارسات كانت، في بعض الحالات، تستخدم كتحذير لسكان آخرين لحملهم على تنفيذ أوامر التاتماداو. |
UNMISS gave early warning to thousands of civilians allowing them to get out of harm's way. | UN | وأعطت البعثة إنذاراً مبكراً لآلاف المدنيين مما أتاح لهم الإفلات من الأذى. |