"warrant of arrest" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمر القبض
        
    • بالقبض عليه
        
    • اﻷمر بالقبض
        
    • أمر بالقبض
        
    • ووجهت اﻷوامر بالقبض
        
    • وأوامر القبض
        
    • بإلقاء القبض
        
    • أمر إلقاء القبض
        
    • أمر اعتقال
        
    • أمر بالحبس
        
    • قرار القبض
        
    • توقيف في
        
    • أمر قبض
        
    • أمر توقيف
        
    • أمرا بالقبض
        
    The warrant of arrest shall remain in effect until otherwise ordered by the Court. UN ويظل أمر القبض ساريا ما لم تصدر المحكمة أمرا بخلافه.
    Issuance by the Pre-Trial Chamber of a warrant of arrest or a summons to appear UN صدور أمر القبض أو أمر الحضور من الدائرة التمهيدية
    It explains that D. T. disappeared during the proceedings and that the court of first instance issued a warrant of arrest against him. UN وتوضح بأن د. ت. اختفى أثناء اﻹجراءات القانونية وأن المحكمة الابتدائية أصدرت أمرا بالقبض عليه.
    It was stated that, in either case, a warrant of arrest should be the basis for a request for arrest. UN وذكر أنه في الحالتين معا ينبغي أن يكون اﻷمر بالقبض أساسا لطلب القاء القبض.
    If the accused is already in custody under a warrant of arrest and detention, pursuant to article 58, the warrant of arrest and transfer shall replace the initial warrant. UN إذا كان المتهم محتجزا بالفعل بموجب أمر بالقبض والاحتجاز وفقا للمادة ٥٨، يحل أمر القبض والتسليم مكان اﻷمر اﻷول.
    IT-95-15-I Zoran MARINIĆ (indictment confirmed on 10 November 1995; warrant of arrest to Bosnia and Herzegovina on 8 December 1995). UN IT-95-15-1 زوران مارينيتش )صدق على عريضة الاتهام في١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى جمهورية البوسنة والهرسك في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥(.
    This is the first warrant of arrest ever issued for a sitting Head of State by the ICC. UN وهذا أول أمر تصدره المحكمة الجنائية الدولية بإلقاء القبض على رئيس دولة يشغل المنصب.
    19. On 11 October 2010, after the arrest of Mr. Mbarushimana by French authorities, the warrant of arrest was unsealed. UN 19 - وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010، عقب إلقاء السلطات الفرنسية القبض على السيد مباروشيمانا، فُضَّ ختم أمر القبض.
    (i) a copy of the warrant of arrest and indictment; UN ' ١` نسخة من أمر القبض وقرار الاتهام؛
    Members of his family who are still living in the Islamic Republic of Iran informed him that the Pasdaran had issued a warrant of arrest and that the Supreme Court had issued an order of execution against him. UN وأخبره أفراد أسرته الذين لا يزالون يعيشون في جمهورية إيران اﻹسلامية بأن الحرس الثوري أصدر أمرا بالقبض عليه وأن المحكمة العليا في جمهورية إيران اﻹسلامية أصدرت أمرا بإعدامه.
    2. A person subject to a warrant of arrest may apply for interim release pending trial. UN 2 - للشخص الخاضع لأمر بالقبض عليه أن يلتمس الإفراج عنه مؤقتا انتظارا للمحاكمة.
    It was stated that, in either case, a warrant of arrest should be the basis for a request for arrest. UN وذكر أنه في الحالتين معا ينبغي أن يكون اﻷمر بالقبض أساسا لطلب القاء القبض.
    The questions of the content of a warrant of arrest and transfer and of provisional arrest are also dealt with in articles 53, 53 bis and 53 ter of the report of the working group on cooperation. UN كما تم تناول مسائل محتوى اﻷمر بالقبض والتسليم والقبض بصورة مؤقتة في المواد ٥٣، و ٥٣ مكرر، و ٥٣ ثالثا من تقرير الفريق العامل المعني بالتعاون.
    Any person for whom a warrant of arrest and detention is issued shall be released if the indictment concerning him, accompanied by a warrant of arrest and transfer replacing the initial warrant, are not served on him within 60 days from the date of his arrest. UN يفرج عن كـل شخـص كـان قد صدر بشأنه أمر بالقبض والاحتجاز ما لم يتم، في غضون ٦٠ يوما من تاريخ إلقاء القبض عليه، إخطاره بلائحة الاتهام الصادرة بشأنه مصحوبة بأمر بالقبض عليه وتسلمه يحل محل اﻷمر اﻷول.
    (also referred to as Keraterm camp case) (indictment confirmed 21 July 1995; warrant of arrest to Bosnian Serb authorities on 24 July 1995; advertisement of indictment in accordance with rule 60 served to Bosnian Serb authorities, 23 January 1996). UN *IT-95-8-I سيكيريتشا و ١٢ آخرون)م( )ويشار إلى قضيتهم أيضا بقضية معسكر كيراتيرم( )صدق على عريضة الاتهام في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى سلطات صرب البوسنة في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ وبُلغت سلطات صرب البوسنة بإشعار بعريضة الاتهام وفقا للقاعدة ٦٠، في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦(.
    Please find attached the communiqué of the International Muslim Women's Union denouncing the International Criminal Court and deploring the so-called warrant of arrest against H.E. President Omer Hassan Ahmed Al-Bashir. UN تجدون طيه بيانا صادرا عن الاتحاد النسائي الإسلامي العالمي يعرب فيه عن إدانته للمحكمة الجنائية الدولية واستيائه من الأمر المزعوم بإلقاء القبض على فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير.
    A warrant of arrest and transfer shall remain in effect until the date of the judgement. UN يظل أمر إلقاء القبض والنقل ساري المفعول حتى تاريخ صدور الحكم.
    That is particularly true for the Prosecutor's application for a warrant of arrest against the President of the Sudan, which is currently under consideration by a pre-trial chamber. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على طلب المدعي العام إصدار أمر اعتقال ضد رئيس السودان، وهو ما يجري النظر فيه حاليا في الدائرة التمهيدية.
    (iii) a statement of the existence of a warrant of arrest or a judgement of conviction against the person sought, and a description of the specific offence or offences with which the person has been charged or for which he has been convicted; and UN ' ٣ ' وبيان بوجود أمر بالحبس أو حكم باﻹدانة صادر ضد الشخص المطلوب، ووصف للتهمة أو التهم المحددة التي وجهت إليه أو التي أدين بها؛
    The warrant of arrest shall identify the person to be arrested and the crimes for which the person's arrest is sought, and shall contain a concise statement of the facts which are alleged to constitute those crimes. UN ويحدد قرار القبض الشخص المطلوب القبض عليه والجرائم المطلوب القبض عليه بشأنها، ويتضمن بيانا موجزا بالوقائع المدعى أنها تشكل تلك الجرائم.
    Perturbed by the grave impact on the current peace process in the Sudan of the application by the Prosecutor of the International Criminal Court for a warrant of arrest against the President of the Sudan, Omer Al-Bashir, UN وإذ يحذر من الآثار الخطيرة على عملية السلام الجارية في السودان جراء تقديم مدعي عام المحكمة الجنائية الدولية طلب توقيف في حق فخامة الرئيس عمر البشير رئيس جمهورية السودان.
    If necessary, the Presidency may issue a warrant of arrest to secure the presence of an accused who has been released or is for any other reason at liberty. UN يجوز لهيئة الرئاسة، عند اللزوم، أن تصدر أمر قبض لكفالة مثول المتهم الذي أفرج عنه أو الذي يكون مطلق السراح ﻷي سبب آخر.
    Section 53 - Provides for the substance of the warrant to be communicated to the party in question in executing an arrest under a warrant of arrest. UN المادة 53- تنص على مضمون أمر التوقيف الذي يجب أن يبلغ به الطرف المعني لدى توقيفه بموجب أمر توقيف.
    In the case of The Prosecutor v. Setako, the Chamber confirmed an indictment and issued a warrant of arrest. UN وفي حالة قضية المدعي العام ضد سيداكو أكدت الدائرة حكما بالإدانة وأصدرت أمرا بالقبض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus