"warring parties to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطراف المتحاربة على
        
    • اﻷطراف المتحاربة في
        
    • الأطراف المتحاربة إلى
        
    • أطراف النزاع إلى
        
    • الطرفين المتحاربين على
        
    • الأطراف المتنازعة على
        
    • إلى الأطراف المتحاربة
        
    His delegation urged the warring parties to resume negotiations in order to overcome the current impasse in the peace process. UN وحث باسم وفده الأطراف المتحاربة على استئناف المفاوضات من أجل التغلب على حالة الجمود التي تكتنف عملية السلام حاليا.
    We urge the warring parties to return to the negotiation table in earnest and in good faith. UN ونحن نحث الأطراف المتحاربة على العودة إلى مائدة المفاوضات بجدية ونية حسنة.
    Council members expressed concern about violence against civilians and urged the warring parties to respect human rights and humanitarian law, stressing accountability. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء العنف المرتكب ضد المدنيين، وحثوا الأطراف المتحاربة على احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، وشددوا على ضرورة المساءلة.
    Lithuania also sees the value of long-term presence where OSCE can play a key mediating role between warring parties to a conflict. UN وتدرك ليتوانيا أيضا قيمة الحضور الطويل اﻷمد لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا حيث يمكنها أن تلعب دورا أساسيا في الوساطة بين اﻷطراف المتحاربة في صــراع ما.
    14. The failure of the warring parties to understand or fully respect the safe- area concept is a particularly serious problem that has become starkly evident in Gorazde. UN ٤١ - وإخفاق اﻷطراف المتحاربة في فهم فكرة المناطق اﻵمنة أو احترامها على الوجه الكامل يمثل مشكلة خطيرة على وجه الخصوص، تبدت بشكل صارخ في غورازده.
    Attempts to bring the warring parties to the negotiating table or to broker ceasefires have failed. UN بالفشل محاولات دفع الأطراف المتحاربة إلى الجلوس إلى طاولة المفاوضات أو حملهم على الاتفاق على وقف إطلاق النار.
    She furthermore invites the warring parties to cease involving civilians in the armed conflict. UN كما تدعو المقررة الخاصة أطراف النزاع إلى الكف عن إقحام المدنيين في النزاع المسلح.
    Angolans have been witnessing with a sense of apprehension the developments unfolding in Liberia, and we urge the warring parties to continue their dialogue with a view to achieving a just and lasting peace. UN وما فتئ اﻷنغوليون يشاهدون بشعور من القلق اﻷحداث الواقعة في ليبريا ونحن نحث الطرفين المتحاربين على مواصلة الحوار بغية التوصل إلى سلم عادل ودائم.
    There is little need to recall that the Chadian Government, in its capacity as co-mediator in the crisis in Darfur, has spared no effort to induce the warring parties to find a negotiated settlement, including the offer of its good offices on several occasions. UN وربما لا نحتاج إلى التذكير بأن الحكومة التشادية، باعتبارها أحد الوسطاء في أزمة دارفور، لم تأل جهدا لحث الأطراف المتنازعة على إيجاد حل عن طريق التفاوض، لا سيما من خلال عرض مساعيها الحميدة في مناسبات عدة.
    Security Council members expressed concern about atrocities against civilians and urged the warring parties to respect human rights and humanitarian law, stressing accountability. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن القلق إزاء الفظائع المرتكبة ضد المدنيين وحثوا الأطراف المتحاربة على احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وشددوا على المساءلة.
    Finally, non-governmental organizations play an important and active role in negotiating humanitarian corridors and access to distressed populations, and, in some cases, in bringing warring parties to the negotiation table. UN وأخيرا، تضطلع المنظمات غير الحكومية بدور تزداد أهميته ونشاطه في حمل الأطراف المتحاربة على الجلوس إلى مائدة المفاوضات، والتوسط لوقف إطلاق النار، والتفاوض لتأمين معابر وممرات لتقديم الإغاثة الإنسانية.
    It urged UNMIL, the Transitional Government and the leadership of the warring parties to contain all Liberian fighters within the territory of Liberia to enable the peace process in neighbouring countries to succeed. UN وحث البعثة والحكومة الانتقالية وقيادات الأطراف المتحاربة على احتواء جميع المحاربين الليبريين داخل إقليم ليبريا لتمكين عملية السلام في البلدان المجاورة من النجاح.
    71. I strongly urge all warring parties to immediately refrain from using violence against civilians, to respect humanitarian principles and to allow humanitarian actors to provide the much-needed assistance without hindrance. UN 71 - وأحث بقوة جميع الأطراف المتحاربة على الامتناع فوار عن ممارسة العنف ضد المدنيين، واحترام المبادئ الإنسانية، والسماح للجهات الإنسانية بتقديم المساعدة التي تشتد الحاجة إليها دون عائق.
    18. It is therefore imperative to encourage the warring parties to end the fighting immediately and to give serious thought to the idea of deploying a mechanism to monitor such a ceasefire once it is declared. UN 18 - ومن ثم، يتحتم تشجيع الأطراف المتحاربة على إنهاء القتال فورا وإمعان الفكر جديا في نشر آلية لرصد الامتثال لوقف إطلاق النار حال إعلانه.
    Fifth, the capacity of one of the warring parties to give incentives (mineral and others) to its allies and soldiers, for example the Democratic Republic of the Congo. UN وخامساً: قدرة أحد الأطراف المتحاربة على إعطاء حوافز (معدنية وغيرها) إلى حلفائه وجنوده، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    156. The subsequent worsening of the overall security situation in Bosnia and Herzegovina, following the failure of the warring parties to extend the cessation of hostilities agreement upon its expiry in April 1995, made movements extremely difficult, and UNHCR had to face increased levels of obstruction. UN ١٥٦ - وبعد ذلك، تدهورت الحالة اﻷمنية بوجه عام في البوسنة والهرسك إثر فشل اﻷطراف المتحاربة في تمديد سريان اتفاق وقف اﻷعمال العدائية بعد انتهائه في نيسان/ابريل ١٩٥٥؛ ونتج عن ذلك أن أصبحت التنقلات بالغة الصعوبة واضطرت المفوضية إلى مواجهة عقبات تتزايد باطراد.
    Despite a major increase in data on the prevalence of the disease and high coverage rates by teams operating from both sides, failure on the part of the warring parties to apply the spirit of the cease-fire limited actual outreach and the effectiveness of patient services and health education it was supposed to enhance. UN وبالرغم من حدوث زيادة كبيرة في البيانات المتعلقة بمدى انتشار هذا المرض ومعدلات التغطية العالية من قِبل اﻷفرقة العاملة من كلا الجانبين، فإن فشل اﻷطراف المتحاربة في الانطلاق من روح وقف إطلاق النار أدى إلى الحد من النطاق الفعلي للتغطية بالوقاية ومن فعالية الخدمات المقدمة إلى المرضى والتوعية الصحية التي يُفترض أن تعززها هذه الخدمات.
    These elements contributed to the resumption of civil war in Liberia, prompting the international community to call on the warring parties to seek a negotiated settlement of the conflict. UN وقد ساهمت هذه العناصر في استئناف الحرب الأهلية في ليبريا مما حدا بالمجتمع الدولي مناشدة الأطراف المتحاربة إلى أن تسعى إلى التفاوض للتوصل إلى تسوية للصراع.
    The Secretary-General attributes the low implementation rate to the lack of a comprehensive peace agreement and the slow pace of the return of elements of the warring parties to their homes. UN ويعزو الأمين العام انخفاض معدل التنفيذ إلى عدم وجود اتفاق سلام شامل، وإلى بطء وتيرة عودة عناصر الأطراف المتحاربة إلى ديارها.
    Believing that, even if they won militarily, the Taliban would be unable to govern the country on their own because they lacked qualified personnel and the necessary political programmes, the Personal Representative of the Secretary-General had invited the warring parties to enter into political negotiations aimed at finding a common approach. UN وذكر الممثل الخاص للأمين العام أنه يعتقد أن الطالبان سيعجزون عن حكم البلد وحدهم حتى لو كتب لهم النصر عسكريا بسبب افتقارهم إلى الموظفين ذوي الكفاءات وإلى البرامج السياسية اللازمة، ولذا فقد دعا الأطراف المتحاربة إلى الدخول في مفاوضات ترمي إلى التوصل إلى نهج مشترك.
    She also calls on the warring parties to desist from involving civilians in the conflict. UN كما تدعو المقررة الخاصة أطراف النزاع إلى الكف عن إقحام المدنيين في النزاع المسلح.
    NGOs had at times proven able to encourage warring parties to accept incremental steps towards conflict resolution, including acceptance of the principle of third-party mediation. UN وتمكنت المنظمات غير الحكومية أحياناً من تشجيع الطرفين المتحاربين على قبول خطوات تدريجية لحل النزاع، بما في ذلك قبول مبدأ الوساطة من جانب طرف ثالث.
    102. Since peace is the deepest aspiration of the people of Burundi, the Special Rapporteur urges all the warring parties to overcome selfishness based on individual or group interests and consider only that which is important in the eyes of national and international opinion, namely the need to safeguard the interests of the people of Burundi. UN 102- ولما كان السلام هو أشد ما يصبو إليه الشعب البوروندي فإن المقررة الخاصة تحث جميع الأطراف المتنازعة على التخلي عن إيثار الذات أو الجماعات التي ينتمين إليها وعلى أن تراعي فقط ما يتسم بالأهمية من وجهة النظر الوطنية والدولية، ألا وهو حماية مصالح الشعب البوروندي.
    He reiterated the call by the Secretary-General for the warring parties to ensure the protection of civilians regardless of their political, religious or ethnic affiliation. UN وكرر الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى الأطراف المتحاربة من أجل كفالة حماية المدنيين بغض النظر عن انتمائهم السياسي أو الديني أو العرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus