"warring sides" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷطراف المتحاربة
        
    • الجانبين المتحاربين
        
    We have called for the cessation of hostilities and sought ways and means to achieve a lasting cease-fire between the warring sides in Afghanistan. UN ونادينا بوقف أعمال القتال، وبحثنا عن سبل ووسائل لتحقيق وقف دائم ﻹطلاق النار بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان.
    They cannot overcome the animosity between the warring sides. UN وليس بوسعها التغلــب على العــداء فيما بين اﻷطراف المتحاربة.
    The Secretary-General should be called upon to use his good offices to bring the warring sides to the negotiating table and encourage them to find a political solution to the dispute by peaceful means and not through the use of weapons. UN كما يجب دعوة اﻷمين العام لبذل مساعيه الحميدة لحمل اﻷطراف المتحاربة على الجلوس الى مائدة المفاوضات وتشجيعها على ايجاد حل سياسي للخلافات القائمة بينها بالطرق السلمية ودون اللجوء الى السلاح.
    And the great powers forced the warring sides to a settlement. Open Subtitles ودفعت القوى العظمى الجانبين المتحاربين إلى تسوية
    Both Governments agreed that there was no military solution to the Afghan conflict and that the two warring sides should come together to establish a broad-based government in Afghanistan. UN ووافقت كلتا الحكومتين على أنه لا يوجد حل عسكري للصراع الأفغاني وأن الجانبين المتحاربين ينبغي أن يتكاتفا لإنشاء حكومة عريضة القاعدة في أفغانستان.
    On 3 January 1996, for instance, the warring sides of the so-called Rahanwein Resistance Army and General Aidid’s militia reportedly used heavy machine guns, mortar bombs and anti-tank rockets in the town of Baidoa. UN في ٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، يُزعم أن اﻷطراف المتحاربة والتابعة لما يسمى بجيش راحانوين للمقاومة وميليشيا الجنرال عيديد استخدمت مدفعيات رشاشة ثقيلة وقذائف هاون وقذائف مضادة للدبابات في مدينة بْيدوا.
    There is an urgent need for global action in order to bring an immediate end to the activities of external elements which assist the warring sides by providing weapons, in a way that preserves respect for the enjoyment of the right to self-determination by the Afghan people. UN وثمة حاجة ملحة الى اتخاذ إجراءات عالمية من أجل وضع نهاية فورية ﻷنشطة العناصر الخارجية التي تساعد اﻷطراف المتحاربة بتقديم أسلحة إليها، وذلك بأسلوب يحفظ تمتع الشعب اﻷفغاني بحقه في تقرير المصير، واحترام هذا الحق.
    Mr. Hekmatyar agreed that a council should be formed immediately, to be made up of the warring sides, neutral parties and independent " personalities " , though he combined these last two into one group. UN ووافق السيد حكمتيار على وجوب القيام فورا بتشكيل مجلس يضم اﻷطراف المتحاربة وأطرافا محايدة و " شخصيات " مستقلة، على أنه جمع بين الفئتين اﻷخيرتين في مجموعة واحدة.
    The " no-fly-zone " enforcement has successfully prevented the use by the warring sides of offensive air power, and the availability of NATO air power has considerably strengthened UNPROFOR's bargaining position in negotiating convoy clearances. UN وقد نجح إنفاذ الحظر " منطقة حظر الطيران " في منع اﻷطراف المتحاربة من استخدام القوة الجوية الهجومية، وأدى وضع القوة الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في متناول قوة الحماية إلى تعزيز موقفها التفاوضي بشأن الحصول على تراخيص لمرور القوافل.
    Supporting the action of the United Nations formulated in Security Council resolution 757 (1992), my Government, together with other nations in the world, hoped that it would lead to a peaceful end to the war by putting economic pressure on the warring sides. UN وتأييدا لاجراءات اﻷمم المتحدة الواردة في قرار مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢(، تأمل حكومتي، بالاضافة الى دول أخرى في العالم، في أن تسفر هذه الاجراءات عن نهاية سلمية للحرب عن طريق فرض ضغوط اقتصادية على اﻷطراف المتحاربة.
    I wish to reiterate the position of the Government of the Republic of Croatia that the solution to the present crisis in the Republic of Bosnia and Herzegovina lies in the cessation of hostilities by all warring sides, their implementation of agreements allowing for the unimpeded delivery of humanitarian assistance and the reaching of an internal constitutional system for Bosnia-Herzegovina acceptable to all three constituent nations. UN وأود أن أكرر موقف حكومة جمهورية كرواتيا القائل بأن حل الأزمة الراهنة في جمهورية البوسنة والهرسك يكمن في وقف جميع اﻷطراف المتحاربة لﻷعمال العدائية، وتنفيذها للاتفاقات القاضية بالسماح بتوصيل المساعدات اﻹنسانية دون أية معوقات، وفي التوصل الى نظام دستوري داخلي للبوسنة والهرسك تقبله القوميات الثلاث التي تتألف منها تلك الجمهورية.
    At the time of the war conflicts in 1991 which were the outcome of Croatia's secession, the then Yugoslav People's Army, as the sole legitimate military force of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY), had the function of separating the warring sides upon the order issued by the Federal Government of SFRY. UN ووقت المنازعات الحربية في عام ١٩٩١ التي حدثت نتيجة لانفصال كرواتيا، كانت مهمة جيش الشعب اليوغوسلافي آنذاك، بوصفه القوة العسكرية الشرعية الوحيدة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية حينئذ، هي الفصل بين اﻷطراف المتحاربة بناء على اﻷمر الصادر من الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Both the warring sides accuse each other of violations, the verification of which is difficult, as there is no international human rights presence on the ground. UN ويتهم كل من الجانبين المتحاربين الجانب الآخر بارتكاب الانتهاكات، ومن الصعب التحقق من الجانب الذي يرتكبها بالنظر إلى عدم وجود تمثيل لأي منظمة دولية معنية بحقوق الإنسان على أرض الواقع.
    However, the warring sides had reached a comprehensive peace agreement in August 2003 and a period of post-conflict transition had begun on 11 October 2005 with the holding of presidential and legislative elections. UN ومع ذلك، فإن الجانبين المتحاربين توصلا إلى اتفاق سلام شامل في آب/أغسطس 2003 وبدأت فترة انتقالية بعد انتهاء حالة الصراع في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005 مع عقد الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    Noting that in November 2000 both warring sides expressed their willingness to consider a negotiated solution to the conflict, and urging them to implement their stated commitment, UN وإذ تلاحظ أن الجانبين المتحاربين أعربا في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 عن رغبتهما في النظر في حل تفاوضي للصراع، وتحثهما على تنفيذ التزامهما المعلن،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus