"wartime" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقت الحرب
        
    • زمن الحرب
        
    • أوقات الحرب
        
    • الحروب
        
    • أثناء الحرب
        
    • فترة الحرب
        
    • حالة الحرب
        
    • الحربي
        
    • حربي
        
    • أيام الحرب
        
    • فترات الحرب
        
    • بأوقات الحرب
        
    • آبان الحرب
        
    • الحرب على السواء
        
    • إبان الحرب
        
    The invisibility of crimes of VAW during wartime was part of the legacy of international law and international criminal practice. UN وكان عدم بروز جرائم العنف الموجه ضد النساء وقت الحرب جزءاً من تراث القانون الدولي والممارسة الجنائية الدولية.
    In Kingstown... my birthday November 20th... that was in the wartime... Open Subtitles عيد ميلادي في العشرين من نوفمبر ذلك في وقت الحرب
    Several thousand people welcomed him as a national hero upon his return to Pale, the wartime capital of Republika Srpska. UN ورحّب به عدة آلاف شخص باعتباره بطلا قوميا لدى عودته إلى بالي، عاصمة جمهورية صربسكا في زمن الحرب.
    In Liberia, the Special Representative focused on the imprint that wartime sexual violence had left on society. UN وفي ليبريا، ركزت على الأضرار التي خلفها العنف الجنسي الممارس في زمن الحرب في المجتمع.
    wartime sexual violence generally accompanies other crimes, including indiscriminate killing, torture, forced displacement and looting. UN فالعنف الجنسي في أوقات الحرب تصاحبه عادة جرائم أخرى من بينها أعمال القتل العشوائي والتعذيب والتشريد والنهب.
    You're not trying to paper over your nasty wartime past. Open Subtitles أنت لا تحاول التعويض عن فعلاتك في وقت الحرب
    The Commission, however, emphasized the relevance of jus in bello concerning the treatment of enemy property in wartime. UN غير أنها شددت على ما يكتسيه قانون الحرب من أهمية فيما يتصل بالتعامل مع ممتلكات الأعداء وقت الحرب.
    The Commission recognized that belligerents have broad powers to deal with the property of enemy aliens in wartime. UN وأقرت بأن المتحاربين يملكون صلاحيات واسعة للتعامل مع ممتلكات الأجانب الأعداء وقت الحرب.
    The obligation incumbent on the expelling State in this regard should therefore be deemed established in both wartime and peacetime. UN وثمة بالتالي ما يدعو إلى اعتبار الالتزام الواقع على كاهل الدولة الطاردة التزاما قائما وقت الحرب قيامه وقت السلم.
    First, the Party's CFC consumption baseline would have been higher if it had not been established in wartime. UN الأول هو أن خط الأساس لاستهلاك الطرف من مركبات الكربون الكلورية فلورية كان سيكون أعلى لو أنه وُضع في وقت الحرب.
    Azerbaijani oil covered about 70 per cent of the Soviet army's needs during wartime. UN وقد ساهم النفط الأذربيجاني في تغطية ما يقرب من 70 في المائة من احتياجات الجيش السوفياتي وقت الحرب.
    65. The state of the national justice system is of particular concern when children are to be prosecuted for serious wartime offences. UN 65 - وتثير حالة نظام العدالة الوطني قلقا خاصا حينما يتعلق الأمر بمحاكمة الأطفال لارتكابهم جرائم خطيرة في زمن الحرب.
    Systematic rape had now become a common wartime weapon. UN وأصبح الاغتصاب المطرد الآن سلاحاً شائعاً من أسلحة زمن الحرب.
    RS housing authorities continue to apply the wartime legislation on abandoned property, which is detrimental to the rights of original owners as well as to holders of occupancy rights and constitutes a serious impediment to return. UN وما زالت سلطات اﻹسكان في جمهورية صربسكا تطبق تشريعات زمن الحرب بشأن الممتلكات المتروكة، وهي التشريعات التي تضر بحقوق المالكين اﻷصليين فضلا عن حائزي حقوق شغل اﻷماكن، وتشكل عائقا كبيرا أمام العودة.
    There are still wartime detainees on both sides, and a much larger number of missing persons. UN ولا يزال هناك معتقلون من زمن الحرب من الجانبين، وعدد أكبر من ذلك بكثير من المفقودين.
    When mobilization is declared and persons are conscripted in wartime those from 18 years of age to the upper age limit for reservists laid down in this Act can also be called up for military service. UN ولكن عندما تُعلن التعبئة ويجنَّد الأشخاص في زمن الحرب يمكن أن يُدعى أيضا لأداء الخدمة العسكرية الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 18 عاما والحد الأعلى للسن بالنسبة للإحتياطيين المحددين في هذا القانون.
    The study would also concentrate on the specificities of military jurisdiction in wartime and in peacemaking and peacekeeping operations. UN وستركز الدراسة أيضا على خصائص الولاية العسكرية في أوقات الحرب وفي عمليات صنع السلام وحفظ السلام.
    In the third world, in wartime, many more people are killed by famine than by bullets and bombs. UN وعدد من يقتلهم الجوع أثناء الحروب في العالم الثالث أكثر من عدد من يقتلهم الرصاص وقذائف المدافع.
    Article 19 contained provisions governing public works during wartime or a state of emergency. UN وتحتوي المادة 19 على أحكام تنظم الأعمال العامة أثناء الحرب أو حالة الطوارئ.
    I do not need to remind you that quartering is your wartime duty, not to mention the law. Open Subtitles لا حاجة لي بتَذكِرتك بأن إيواء الجنود هو واجبك خلال فترة الحرب ناهيك عمّا ينصّه القانون.
    One delegation felt that the reference to a state of war should not appear in the provision since the law that applied in wartime was international humanitarian law, not international human rights law. UN ومن رأي أحد الوفود، فإن الإشارة إلى حالة الحرب لا ينبغي أن تكون جزءاً من هذا الحكم، لأن القانون المطبق أثناء الحرب هو القانون الإنساني الدولي وليس القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    As the Emperor's wartime advisor, and a respected military leader, Open Subtitles بصفته مستشار الامبراطور الحربي و قائدا عسكريا يحظى بالاحترام
    This Act was promulgated as a wartime measure in 1917 to restrict trade with nations considered hostile. UN صدر كإجراء حربي في عام 1917 لوضع قيود على التجارة مع الدول التي تعتبر معادية.
    Tension among the former wartime allies was increasing. Open Subtitles كانت التوتر بين حلفاء أيام الحرب السابقين في تصاعد
    In many countries, the death penalty had been abolished during peacetime but remained on the books for use during wartime. UN وفي العديد من البلدان، أُلغيت عقوبة الإعدام خلال فترات السلم غير أنها ظلت في النصوص لاستخدامها خلال فترات الحرب.
    Thus, a number of provisions of the 1941 wartime Military Penal Code retained the death penalty. UN ومن ثم أبقى عدد من أحكام قانون العقوبات العسكري الخاص بأوقات الحرب لعام ١٤٩١ على عقوبة اﻹعدام.
    But, apart from his sentimental wartime connections to Japan, his anti-Communism was incentive enough to continue warm relations with the imperial power that had brutally colonized Korea for a half-century. Park Geun-hye, South Korea’s current president, is his daughter. News-Commentary ومثل كيشي كان بارك شخصا وطنيا ولكن بخلاف روابطه العاطفيه آبان الحرب مع اليابان فإن معاداته للشيوعية كانت حافزا كافيا بالنسبة له للاستمرار في علاقاته الدافئه مع القوة الامبريالية والتي استعمرت كوريا بشكل وحشي لنصف قرن من الزمان. ان الرئيسة الحالية لكوريا الجنوبية بارك جيون هاي هي ابنته.
    Codes of military justice should reflect the international trend towards the gradual abolition of the death penalty, in both peacetime and wartime. UN ينبغي أن تعكس قوانين القضاء العسكري الاتجاه الدولي نحو إلغاء عقوبة الإعدام تدريجياً، في وقت السلم أو الحرب على السواء.
    On 31 July 2004, SFOR apprehended Mile Pejcic, a wartime bodyguard to Radovan Karadzic, in Brčko, on suspicion that he had been engaged in anti-Dayton activities. UN وفي 31 تموز/يوليه 2004 اعتقلت القوة ميلي بيتيتش، وكان أحد حراس رادوفان كراديتش إبان الحرب. وكان ذلك في بركو، بتهمة أن شارك في أنشطة معادية لاتفاق دايتون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus