"was ambiguous" - Traduction Anglais en Arabe

    • غامضة
        
    • غامض
        
    • يتسم بالغموض
        
    • يكتنفها الغموض
        
    • مبهم
        
    • مبهمة
        
    • يشوبها الغموض
        
    • غامضا
        
    • كان مُبهم
        
    • غامضاً
        
    • مثير للبس
        
    Although draft article 15 addressed a valid concern, the wording of paragraph 1 was ambiguous and misleading, and it should be reformulated. UN وفي حين أن مشروع المادة 15 يعالج مسألة مثيرة للقلق بحق، فإن الفقرة 1 غامضة ومضللة وينبغي أن تعاد صياغتها.
    Of the remaining nine responses, some indicated that the information was not available, while others that the information provided was ambiguous. UN ومن بين الردود التسعة الباقية، أشارت بعضها إلى أن المعلومات غير متاحة، وذكرت ردود أخرى أن المعلومات المقدمة غامضة.
    Moreover, the wording of the draft resolution was ambiguous in regard to the Council's recommendations, which his delegation supported. UN ويضاف إلى ذلك، أن صياغة مشروع القرار غامضة فيما يتعلق بتوصيات المجلس، التي تحظى بتأييد وفده.
    The scope of the reservation's application was ambiguous, however: the specific article or articles to which it applied had not been made clear. UN وأضاف قائلا إنه مع ذلك فإن نطاق تطبيق التحفظ غامض: إذ لم يتم توضيح المادة أو المواد المحددة التي ينطبق عليها.
    The approach was ambiguous in that the elements included in the concept of rights or needs were not clearly defined. UN فهذا النهج يتسم بالغموض من حيث أن العناصر الواردة في مفهوم حقوق أو الاحتياجات لم تكن محددة بوضوح.
    Article 11, paragraph 2, was ambiguous. UN وان الفقرة ٢ من المادة ١١ يكتنفها الغموض.
    Paragraph 8 was ambiguous, since it did not spell out which forms of cloning were contrary to human dignity and should therefore be subject to the moratorium. UN والفقرة 8 غامضة لأنها لا تبيِّن أنواع الاستنساخ الذي يتنافى مع كرامة الإنسان وبالتالي ينبغي أن تخضع للوقف.
    He did not understand what was at issue in that sentence because it was ambiguous. UN وقال إنه لا يدرك موضع الخلاف بشأن تلك الجملة لأنها غامضة.
    I'm sorry that my lack of response was ambiguous enough to drag you to my property. Open Subtitles آسفة أن عدم أستجابتي كانت غامضة بما فيه الكفاية لتستدرجك إلى ممتلكاتي
    However it was generally felt that the word " certain " was ambiguous. UN بيد أنَّ الشعور العام تمثل في كون كلمة " معيَّن " غامضة.
    She regretted the fact that the draft resolution had not made clearer references to global instruments on human trafficking and strongly believed that its reference to religion and violence against women was ambiguous and unacceptable. UN وأعربت عن أسفها لعدم تضمن مشروع القرار إشارات واضحة إلى الصكوك العالمية المتعلقة بالإتجار بالأشخاص، وعن اعتقادها القوي بأن إشارة مشروع القرار إلى الدين والعنف ضد المرأة غامضة وغير مقبولة.
    53. Ms. Perkins (United Kingdom) said that recommendation 99 was ambiguous in terms of its application to securities. UN 53- السيدة بركينـز (المملكة المتحدة): قالت إن التوصية 99 غامضة من حيث انطباقها على الأوراق المالية.
    80. As worded, article 59 on the relation to the Charter of the United Nations was ambiguous. UN 80 - وذكر أن المادة 59 المتصلة بالعلاقة بميثاق الأمم المتحدة غامضة بصيغتها الحالية.
    In addition to the fact that that wording was ambiguous, that choice was inconsistent with draft article 16 concerning the duty to reduce the risk of disasters. UN وهذا خيار لا يتماشى مع مشروع المادة 16 المتعلق بالتدابير التي ينبغي اعتمادها في إطار الالتزام بالوقاية فضلاً عن أنه خيار غامض.
    However, the expression " adversely affects " was ambiguous and needed greater specificity or definition in order to ensure that it was not misinterpreted. UN لكن تعبير " يؤثر تأثيراً سلبياً " غامض ويحتاج إلى مزيد من التحديد أو التوضيح لكفالة ألا يُساء تفسيره.
    It was observed that the concept of contract confirmation was not known in many legal systems, that it was ambiguous as regards the fact situations covered and that, if it was to be included in the model provision, it should be clarified. UN ولوحظ أن مفهوم تأكيد العقد غير معروف في نظم قانونية عديدة، وأنه غامض فيما يتعلق بالحالات الواقعية المشمولة وأنه، إذا أريد أن يُشمل في الحكم النموذجي، فينبغي توضيحه.
    The Declaration on International Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for the Benefit and in the Interest of All States, Taking into Particular Account the Needs of Developing Countries was ambiguous and too general and did not cover the subject of emergencies or disasters. UN وأشار إلى أن الإعلان المتعلق بالتعاون الدولي في مجال استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لفائدة جميع الدول ولصالحها، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بصفة خاصة، هو إعلان يتسم بالغموض والعمومية ولا يشمل موضوع الحالات الطارئة أو الكوارث.
    Lastly, she had doubts about the wording of draft article 54 [52], which, as it stood, was ambiguous. UN وأعربت ختاما عن شكوكها إزاء صياغة مشروع المادة 54 [52] التي يكتنفها الغموض بصيغتها الحالية.
    The proposals by the representative of Australia would leave the term “standing”, which was ambiguous in many systems. UN ٧ - ومضى قائلا إن مقترحات ممثل أستراليا سوف تترك مصطلح " حق المباشرة " ، وهو مبهم في كثير من النظم .
    The point was also made that reference to international human rights conventions was ambiguous and that not all States were parties to those instruments. UN وأثيرت أيضا نقطة تقول إن اﻹشارة الى اتفاقيات حقوق اﻹنسان الدولية هي إشارة مبهمة وإن اﻷطراف في تلك الصكوك ليست جميع الدول.
    (b) Paragraph 40 was ambiguous and should be clarified; UN (ب) أنّ الفقرة 40 يشوبها الغموض وينبغي توضيحها؛
    Such an assessment may, in practice, involve the revival of treaties the status of which was ambiguous or which had been treated as though terminated by one or both of the parties. UN وقد ينطوي هذا التقييم، عمليا، على إحياء للمعاهدات التي يكون مركزها غامضا أو التي يعتبرها أحد الطرفين أو كلاهما في عداد المعاهدات المنتهية.
    It was ambiguous. Open Subtitles لقد كان مُبهم. حسنا , طيب.
    Such an assessment may, in practice, involve the revival of treaties the status of which was ambiguous or which had been treated as terminated or suspended as a consequence of an armed conflict. UN ويجوز لمثل هذا التقدير أن ينطوي، من الناحية العملية، على إحياء المعاهدات التي كان وضعها غامضاً أو التي عُوملت على أنها قد أُنهيت أو عُلِّق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح.
    It was suggested that the obligation that the arbitral tribunal complied with the filing or registration requirement in a timely manner was ambiguous. UN فقد أشير إلى أن الالتزام الذي يفرض على هيئة التحكيم تنفيذ اشتراط الإيداع والتسجيل في الوقت المناسب أمرٌ مثير للبس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus