"was an issue" - Traduction Anglais en Arabe

    • هي مسألة
        
    • هو مسألة
        
    • يعتبر مسألة
        
    • يمثل مشكلة
        
    • إن هذه المسألة
        
    • هي من المسائل
        
    • تعتبر قضية
        
    • يشكل مسألة
        
    • مسألة تعاني
        
    • وهي مسالة واجهت
        
    • القضية هي قضية
        
    • فهذه مسألة
        
    • مسألة تبعث
        
    He reiterated that the death penalty was an issue for the criminal justice system. UN وواصل حديثه فأعرب مرة أخرى عن رأيه القائل بأن عقوبة الإعدام هي مسألة من مسائل نظام العدالة الجنائية.
    The death penalty was an issue of criminal justice which fell within the sphere of the internal affairs of individual countries. UN وإن عقوبة الإعدام هي مسألة عدالة جنائية تدخل في دائرة الشؤون الداخلية لفرادى البلدان.
    51. It was observed that the requirement of minimum capital for incorporation was an issue on which there was not agreement in all quarters. UN 51- ذُكر أنَّ اشتراط حدِّ أدنى لرأس المال من أجل التأسيس هو مسألة لم يتسنَّ التوصُّل إلى اتفاق بشأنها في كل الأوساط.
    He pointed out, however, that the independence of experts was an issue to be addressed by States parties rather than treaty bodies. UN لكنه نوه بأن استقلال الخبراء يعتبر مسألة يتعين على الدول الأطراف وليس هيئات المعاهدات تناولها.
    The study found that while sometimes the uptake of recommendations initially was an issue, over the long run reports appear to have contributed to enhancing or reforming existing systems, in particular in the United Nations. UN وخلصت الدراسة إلى وإن كان استيعاب التوصيات يمثل مشكلة في البداية إلا أنه يبدو مع مرور الوقت أن التقارير ساهمت في تعزيز أو إصلاح النظم القائمة، ولا سيما في الأمم المتحدة.
    45. The delegate of Brazil stated that it was an issue that went beyond the capacity of the Working group. UN 45- وقال ممثل البرازيل إن هذه المسألة تقع خارج صلاحيات الفريق العامل.
    One representative mentioned that integrity in drug law enforcement was an issue that needed attention. UN وذكر أحد الممثّلين أن النـزاهة في إنفاذ قانون المخدرات هي مسألة يتعيّن الانتباه إليها.
    33. Water was an issue whose importance had been underestimated. UN ٣٣ - وأضاف أن مسألة المياه هي مسألة لم توف حقها من التقدير.
    The question of the Malvinas Islands was an issue of territorial integrity and was a special and particular colonial situation, as Argentina had clearly inherited Spain's rights over the Islands and had occupied them until 1833. UN وقال إن مسألة جزر مالفيناس هي مسألة تتعلق بوحدة الأراضي وتمثل وضعاً استعمارياً خاصاً ومعيَّناً وذلك بالنظر إلى أن الأرجنتين قد ورثت بوضوح حق إسبانيا في الجزر واحتلتها حتى عام 1833.
    It was stated that a cut-off treaty was an issue related to international security, which was quite different from some of the procedural problems faced by the Conference. UN وذُكر أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي مسألة متصلة بالأمن الدولي، تختلف تماماً عن بعض المشاكل الإجرائية التي يواجهها المؤتمر.
    According to another view, the protection of a ship's crew by the flag State was an issue adequately covered by existing international law and there was no need to address it in the draft articles. UN ووفقا لرأي آخر، فإن مسألة حماية دولة العلم لطاقم السفينة هي مسألة مشمولة بشكل كاف في القانون الدولي القائم، ولا توجد حاجة إلى تناولها في مشاريع المواد.
    25. The Commission recognized that the follow-up to policy recommendations by Governments was an issue that required further consideration. UN 25- وسلمت اللجنة بأن متابعة توصيات الحكومات في مجال السياسات العامة هي مسألة تحتاج إلى مزيد من النظر.
    We would not be here today if we were not convinced that the rapid and unsustainable growth of human population was an issue of the utmost urgency. UN ونحن لم نكن لنحضر إلى هنا اليوم لو لم نكن مقتنعين بأن نمو السكان البشر السريع الذي لا يمكن الاستمرار فيه هو مسألة في غاية اﻹلحاح.
    She commented that review of States parties in their absence was an issue which required careful consideration and that information supplied by sources other than the State party should be sent to the State party so that it could express its opinion. UN وعلقت قائلة إن استعراض حالة الدول اﻷطراف في عدم وجودها هو مسألة تتطلب نظرا متأنيا وإنه ينبغي أن ترسل إلى الدولة الطرف المعلومات المقدمة من مصادر أخــرى ليتسنى لها اﻹعــراب عن رأيها.
    87. On the topic of international liability, his delegation continued to believe that the risk of transboundary harm from hazardous activities was an issue that would grow in importance with the advent of new technologies. UN 87 - وفيما يتصل بموضوع المسؤولية الدولية ذكر أن وفده ما زال يعتقد أن خطر الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة هو مسألة تتزايد في أهميتها مع ظهور تكنولوجيات جديدة.
    Fraud was an issue of growing concern to international trade, and the indicators of commercial fraud being prepared by the Secretariat could help combat harmful practices. UN فالغش يعتبر مسألة تثير قلقا متزايدا للتجارة الدولية. ويمكن أن يساعد ما تقوم به الأمانة من إعداد مؤشرات للغش التجاري في مكافحة الممارسات الضارة.
    I don't think making it off her couch was an issue. Open Subtitles لا أعتقد أن جعلها تقوم من على تلك الأريكة يمثل مشكلة
    Discussing debt relief in the context of the Report was out of place, as debt relief was an issue for indebted countries and their creditors and not an issue on which commodity experts could contribute much. UN 20 - وقالت إن مناقشة مسألة تخفيف عبء الديون في سياق التقرير ليست في محلها، حيث إن هذه المسألة تخص البلدان المدينة ودائنيها وليست مسألة يمكن لخبراء السلع الأساسية أن يسهموا كثيراً بشأنها.
    Particularly taking into account that the Register covered conventional arms only, however, the Group agreed that the question of transparency in weapons of mass destruction was an issue that should be addressed by the General Assembly. UN غير أن الفريق، وقد أخذ في الاعتبار بوجه خاص أن السجل لا يغطى سوى الأسلحة التقليدية، وافق على أن مسألة الشفافية في مجال أسلحة الدمار الشامل هي من المسائل التي ينبغي أن تتناولها الجمعية العامة.
    12. Gender sensitivity in the parliamentary environment was an issue. UN 12 - واستطرد قائلا أن مراعاة الاعتبارات الجنسانية في الوسط البرلماني تعتبر قضية من القضايا.
    Strengthening of the rule of law at the national level was an issue of particular significance for Colombia. UN وذكرت أن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني يشكل مسألة ذات أهمية خاصة لكولومبيا.
    The Regional Director said that that lack of data was an issue throughout the region and not only relating to gender. UN وذكر المدير الإقليمي أن الافتقار إلى البيانات مسألة تعاني منها المنطقة بأسرها ولا تقتصر على القضايا الجنسانية.
    Connectivity was an issue for most organizations because they relied on local suppliers. UN (ب) قضية القدرة على الاتصال وهي مسالة واجهت معظم المنظمات لاعتمادها على مزودي الخدمات المحليين.
    58. Sir Nigel Rodley observed that it was an issue of principle and of practice. UN 58 - السير نيغيل رودلي: أشار إلى أن القضية هي قضية مبدأ وقضية ممارسة.
    That was an issue not solely for the oversight functions, but for the entire Organization. UN فهذه مسألة مطروحة ليس بالنسبة لمهام الرقابة فحسب، وإنما بالنسبة للمنظمة بأكملها.
    Addressing terrorism and transnational organized criminal activities in the Sahel was an issue of particular concern. UN وأشاروا إلى أن التصدي للإرهاب وللأنشطة الإجرامية المنظمة عبر الحدود الوطنية في منطقة الساحل مسألة تبعث على القلق بوجه خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus