"was anticipated" - Traduction Anglais en Arabe

    • كان متوقعا
        
    • كان من المتوقع
        
    • كان من المنتظر
        
    • كان يتوقع
        
    • أنه من المتوقع
        
    • المتوقع القيام
        
    • وكان المتوقع
        
    • كانت متوقعة
        
    There has also been general Mission-wide demand for translation that far exceeds what was anticipated in 2007. UN وثمة طلب عام للترجمة على نطاق البعثة يفوق بكثير ما كان متوقعا في عام 2007.
    The move of the warehouse is now scheduled to take place in the second quarter of 2009, thus avoiding much of the disruption that was anticipated from the Capital Master Plan. UN وتقرر أن يجري نقل المخزن في الربع الثاني من عام 2009، وبالتالي سيجري تفادي الكثير من التعطيل الذي كان متوقعا بسبب الشروع في المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The Advisory Committee notes that the demand for translation has far exceeded what was anticipated in 2007 and that an international interpreter is requested in view of the sensitive issues handled in high-level consultations. UN وتلاحظ اللجنة أن الطلب على الترجمة فاق بكثير ما كان متوقعا في عام 2007 وأن ثمة حاجة إلى مترجم شفوي دولي بالنظر إلى الطابع الحساس للقضايا المطروقة في المشاورات الرفيعة المستوى.
    No additional resources were requested since it was anticipated that the additional costs could be absorbed within the available appropriation. UN ولم تطلب أية موارد إضافية نظرا إلى أنه كان من المتوقع تغطية التكاليف اﻹضافية في إطار الاعتماد المتاح.
    However, it was anticipated that the balance would be reduced to $424,790 taking into account commitments of funds to approved projects. UN إلا أنه كان من المتوقع انخفاض الرصيد إلى 790 424 دولاراً إذا ما أخذت في الاعتبار الأموال المستحقة لمشاريع معتمدة.
    It was anticipated that the authorized strength of 81 civilian police would be deployed throughout the reporting period. UN وقد كان متوقعا أن القوام المأذون به وهو 81 من أفراد الشرطة المدنية سوف يتم نشره على طول الفترة المشمولة بالتقرير.
    However, the reimbursement rates for major equipment have not been reviewed by the Working Group as was anticipated. UN غير أن الفريق العامل لم ينقح بعد معدلات السداد للمعدات الرئيسية كما كان متوقعا.
    The text, which was anticipated in the thirteen steps of 2000, corresponds to this moderate and realistic approach. UN ونص المشروع، الذي كان متوقعا إدراكه ضمن الخطوات الثلاث عشرة لعام 2000، يتطابق مع هذا النهج المعتدل الواقعي.
    In addition, the workload and scope of other tasks mentioned in the vacancy announcement have increased beyond what was anticipated in 1999. UN وعلاوة على ذلك، زاد عب العمل ونطاق المهام الأخرى المذكورة في إعلان الشاغر عما كان متوقعا في عام 1999.
    However, this has not been at the rhythm that was anticipated at the beginning. UN ولكن ذلك لم يكن بالتواتر الذي كان متوقعا في البداية.
    Thus, the outcome of the project was far below what was anticipated. UN لذا فقد كانت محصلة المشروع أدنى كثيرا مما كان متوقعا.
    The number of requests for assistance is higher than was anticipated in the budget. UN وكان عدد طلبات المساعدة أكبر مما كان متوقعا في الميزانية.
    The Disarmament Commission's three weeks will overlap with the session of the Conference on Disarmament, which will start a little earlier than was anticipated. UN واﻷسابيع الثلاثة المخصصة لهيئة نزع الســــلاح ستتداخل مع دورة مؤتمـــر نزع السلاح، التي ستبدأ في وقت سابـــق قليلا لمـــا كان متوقعا.
    176. The economic and social transitions in Central and Eastern Europe and CIS member States since 1989 have created social costs far greater than was anticipated at the time. UN ٦٧١ - ترتب المعاملات الاقتصادية والاجتماعية في أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة منذ عام ١٩٨٩ تكلفة اجتماعية تزيد كثيرا عما كان متوقعا في هذا الوقت.
    In 2009, however, it was anticipated that the users would have to adjust to the change in processes, resulting in temporary delays. UN ولكن في عام 2009، كان من المتوقع أن يتكيف المستعملون مع التغيير في العمليات، مما سيؤدي إلى تأخير مؤقت.
    Initially, it was anticipated that all Prosecution witnesses would be heard during one session in 2009 and the Defence evidence would have been completed by mid-2010. UN وفي البداية، كان من المتوقع الاستماع إلى جميع شهود الإثبات أثناء دورة واحدة في 2009 واستكمال الاستماع إلى شهود النفي بحلول منتصف 2010.
    According to the workplan for 1994, it was anticipated that about 100 fellowships with a total duration of 600 months would be awarded for the year. UN ووفقا لخطة العمل الخاصة بعام ١٩٩٤، كان من المتوقع أن يُمنح، في ذلك العام، نحو ٠١٠ زمالة مجموع مددها ٦٠٠ شهر.
    The Advisory Committee was informed, upon request, that it was anticipated that this space would be occupied by the Department of Peace-keeping Operations. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بأنه كان من المتوقع أن تشغل إدارة عمليات حفظ السلم هذا الحيز.
    As it was anticipated that the Registrar would be double-hatted with one of the Tribunals' Registrars, no cost implications were foreseen in this respect in the proposed budget. UN ولما كان من المنتظر أن يضطلع أحد مسجِّلي المحكمتين، في إطار ترتيب ازدواجية الأدوار، بنفس دور المسجِّل، فلم يرد في الميزانية المقترحة ذِكرٌ لأي آثار مرتقبة على التكاليف في هذا الشأن.
    At the time the United Nations Office at Nairobi was established it was anticipated that the streamlining of the administrative structure would result in the elimination of 59 posts. UN ١٢٠ - عندما أنشئ مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي كان يتوقع أن تنجم عملية تنظيم الهيكل اﻹداري عن إلغاء ٥٩ وظيفة.
    The view was expressed that the involvement of the CARICOM (Caribbean Community) secretariat, the Caribbean Regional Negotiating Machinery and the Caribbean Development and Cooperation Committee, whenever appropriate, was anticipated. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أنه من المتوقع إشراك أمانة الجماعة الكاريبية، وآلية المفاوضات الإقليمية الكاريبية، ولجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي، كلما كان ذلك ملائما.
    The Committee was further informed that, in addition to one field visit per country thus far, one more each was anticipated in the remainder of the biennium, requiring financial allocation and staff time to provide appropriate support to the Peacebuilding Commission. UN كما أُبلغت اللجنة بأنه، بالإضافة إلى زيارة ميدانية واحدة لكل بلد حتى الآن، من المتوقع القيام بزيارة واحدة لكل منهما في الفترة المتبقية من فترة السنتين، مما يتطلب تخصيص اعتمادات مالية وموظفين لتقديم الدعم الكافي للجنة بناء السلام.
    It was anticipated that on average four or five reports would be presented as full Board documents while the remaining reports would be available on request in the original language of the review. UN وكان المتوقع أن تقدم أربعة أو خمسة تقارير في المتوسط كوثائق كاملة للمجلس في حين تتاح، عند الطلب، التقارير المتبقية بلغة الاستعراض اﻷصلية.
    The revised projections for new project acquisitions, delivery and income for the biennium, however, include significantly greater growth than was anticipated. UN إلا أن اﻹسقاطات المنقحة لاكتساب مشاريع جديدة وتسليمها ولﻹيرادات لفترة السنتين تشتمل على زيادة تفوق كثيراً الزيادة التي كانت متوقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus