"was applied" - Traduction Anglais en Arabe

    • طبق
        
    • طُبق
        
    • يطبق
        
    • تم تطبيق
        
    • طُبقت
        
    • طبقت
        
    • وطبق
        
    • طُبِّق
        
    • المطبق
        
    • يُطبق
        
    • استُخدم
        
    • وطبقت
        
    • وتم تطبيق
        
    • جرى تطبيق
        
    • طُبّق
        
    A programme-oriented approach was applied in this sector, which has enhanced the effectiveness of the assistance provided. UN وقد طبق في هذا القطاع نهج موجه برنامجيا، مما أدى إلى تعزيز فعالية المساعدة المقدمة.
    In 2011/12 the standardized funding model was applied to UNMISS, in accordance with which no resources were allocated to Government-provided personnel. UN وفي الفترة 2011/2012 طبق نموذج التمويل الموحد على البعثة، فلم تخصص وفقا له أي موارد للأفراد المقدمين من الحكومات.
    In the fifth tranche, this requirement was applied in the context of many projects. UN وفي الشريحة الخامسة، طُبق هذا الشرط في سياق العديد من المشاريع.
    He wanted to know whether cases of flagrant corruption were handled in that way or whether the normal procedure was applied. UN وأضاف أنه يرغب في معرفة ما إذا كانت حالات الفساد الكبيرة تعالج بهذه الطريقة أو يطبق عليها الإجراء العادي.
    In 1965, the first civil health insurance scheme was applied. UN وفي عام ٥٦٩١ تم تطبيق أول نظام صحي مدني.
    In 2009, administrative liability was applied against only 88 participants in gatherings. UN وفي عام 2009، طُبقت المسؤولية الإدارية على 88 مشاركاً في التجمعات فقط.
    Since 1989, when the emergency situation was applied to Kosova, a full military occupation has been existing there for more than four years. UN ومنذ أن طبقت حالة الطوارئ في كوسوفا في عام ١٩٨٩، يوجد هناك احتلال عسكري كامل مرت عليه أكثر من أربع سنوات.
    After the informal meeting, the same approach was applied by the facilitator to the remaining proposals. UN وبعد انتهاء الاجتماع غير الرسمي، طبق الميسر النهج نفسه على بقية المقترحات.
    This was applied to the host-supplied seals in the inspector station shortly before use in the facilities. UN وقد طبق ذلك على الأختام التي قدمها الطرف المضيف في موقع التفتيش قبل استعمالها في المرافق بوقت قصير.
    This was applied to the host-supplied seals in the inspector station shortly before use in the facilities. UN وقد طبق ذلك على الأختام التي قدمها الطرف المضيف في موقع التفتيش قبل استعمالها في المرافق بوقت قصير.
    If the principle of common but differentiated responsibilities was applied consistently to the Round, progress and even a mutually beneficial final agreement would be more likely for all countries. UN وإذا ما طُبق مبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة بشكل غير متضارب على الجولة، سيكون التقدم بل والاتفاق النهائي المفيد لجميع الأطراف هو الأرجح بالنسبة لجميع البلدان.
    He states that a law limiting his eligibility for prison privileges was applied retroactively. UN ويصرح بأن القانون الذي يحد من أهليته للاستفادة من تدابير مخففة في نظام السجن قد طُبق عليه بأثر رجعي.
    He states that a law limiting his eligibility for prison privileges was applied retroactively. UN ويصرح بأن القانون الذي يحد من أهليته للاستفادة من تدابير مخففة في نظام السجن قد طُبق عليه بأثر رجعي.
    The law of the era was applied only to protect European States. UN ولم يطبق القانون السائد في تلك الحقبة إلا لحماية الدول الأوروبية.
    The special index, on the other hand, was applied at the time the benefit was determined and it remained constant throughout retirement. UN ومن جهة أخرى فإن الرقم القياسي الخاص يطبق حين تحديد الاستحقاق ويبقى ثابتا طوال فترة التقاعد.
    The Committee was also informed that an annual staff growth rate of 4 per cent was applied for the Pension Fund, which anticipates increased workload resulting from the growing number of retirees; UN وأبلغت اللجنة أيضا أنه تم تطبيق معدل نمو سنوي لعدد الموظفين نسبته 4 في المائة على صندوق المعاشات التقاعدية، الذي يتوقع أن يتزايد حجم عمله نتيجة لنمو عدد المتقاعدين؛
    This ad hoc formula was applied subsequently, subject to a number of changes over the years to the membership of groups B, C and D. UN وقد طُبقت هذه الصيغة الخاصة بعد ذلك مع إدخال عدد من التغييرات على مدار السنين في عضوية المجموعات باء وجيم ودال.
    The rule thus adopted, together with the criteria cited above, was applied by the Italian-United States Conciliation Commission in over 50 subsequent cases concerning dual nationals. UN وهكذا، طبقت لجنة المصالحة المشتركة بين إيطاليا والولايات المتحدة القاعدة المعتمدة، والمعايير المذكورة أعلاه، على أكثر من 50 قضية من قضايا ازدواج الجنسية.
    A 5 per cent vacancy turnover factor was applied on all posts. UN وطبق عامل دوران شواغر بنسبة ٥ في المائة على جميع الوظائف.
    Accordingly, whenever one principle was applied, care must be taken not to prejudice the application of the others. UN وبناء عليه، كلما طُبِّق مبدأ، يجب مراعاة عدم الإخلال بتطبيق المبادئ الأخرى.
    In contrast, the date of the exchange rate that was applied to calculate the recommended amount is described in paragraphs to . UN أما تاريخ سعر الصرف المطبق لحساب المبلغ الموصى به فقد حُدد على النحو المبين في الفقرات 131 إلى 139.
    It should be noted that 13 judges of various courts examined cases involving the death penalty, and that this sentence was applied to the most odious cases only. UN وأشارت إلى أن 13 قاضياً في محاكم مختلفة نظروا في القضايا التي تنطوي على عقوبة الإعدام، وأن هذا الحكم لا يُطبق إلا في الجرائم الشنيعة.
    Apart from assisting in financing relief efforts, some funding was applied to supporting housing construction in order to relieve the continuing pressure on emergency shelters in the country. UN وإلى جانب المساعدة في تمويل جهود الإغاثة، استُخدم بعض التمويل في دعم إنشاء المساكن من أجل تخفيف الضغط المستمر على أماكن إيواء الطوارئ في البلد.
    This information was entered in the claims database, the compensation formula was applied and recommended amounts were generated. UN وأدخلت هذه المعلومات في قاعدة بيانات المطالبات، وطبقت معادلة استحقاق التعويض وقُررت مبالغ التعويض الموصى بها.
    The framework was applied to assess the risks that could disrupt operations in New York. UN وتم تطبيق الإطار لتقييم المخاطر التي يمكن أن تعطل العمليات في نيويورك.
    75. The quality assurance framework was applied in all UNRWA schools so that standards and performance indicators were the criteria for measuring and evaluating their performance. UN 75 - جرى تطبيق إطار ضمان الجودة في جميع مدارس الأونروا كي تصبح مقاييس ومؤشرات الجودة المعيار لقياس أدائها وتقييمه.
    Nevertheless, the same courts accepted the acquisition by S.Z. of the property because the law was applied in accordance with prevailing class ideology. UN ومع ذلك، فإن هاتين المحكمتين نفسيهما قبلتا استيلاء س. ز. على الملكية لأن القانون طُبّق وفقاً للإيديولوجية الطبقية السائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus