As a part of incentives for rural development in 2007, 2008, and 2009, the representation of women beneficiaries was as follows: | UN | وكجزء من الحوافز للتنمية الريفية في أعوام 2007 و 2008 و 2009، كان نصيب النساء المستفيدات على النحو التالي: |
The Content of that relevant section in that Bill was as follows: | UN | وكان نص الفرع ذي الصلة من ذلك المشروع على النحو التالي: |
The breakdown of that total by major category was as follows: | UN | وكان تحليل هذا الاجمالي حسب الفئة الرئيسية على النحو التالي: |
"shouting that a child was born to his wife" "For the miller, it was as if lightning hit him" | Open Subtitles | تصيح مُبشّرةً إيّاه بطفلٍ له قد وُلد بالنّسبة للطحّان الأمر كان كما لو أنّ صاعقةً قد ضربته |
Hope it was as good for you as it was for me. | Open Subtitles | الأمل كان كما جيدة ل لك كما كان الحال بالنسبة لي. |
5. The Committee was informed that the incumbency situation of UNAMSIL as at 22 February 2001 was as follows: | UN | 5 - وأُبلغت اللجنة أن حالة شغل الوظائف في البعثة في 22 شباط/فبراير 2001 كانت كما يلي: |
The principal reason for decreased delivery was, as envisaged, the reduced activities associated with the Afghanistan elections. | UN | والسبب الرئيسي لانخفاض مبلغ تنفيـذ المشاريع هو كما كان متوخى، انخفاض الأنشطة المرتبطة بالانتخابات الأفغانية. |
In the regions, the percentage variation in abortion rates between 1988 and 1989 was as follows: | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي يلاحظ أن اختلاف معدلات اﻹجهاض بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٨٩ هي كما يلي بالنسبة المئوية: |
The breakdown of that total by major category was as follows: | UN | وكان تحليل هذا اﻹجمالي حسب الفئة الرئيسية على النحو التالي: |
Accordingly, the agenda for the session was as follows: | UN | وعليه، كان جدول أعمال الدورة على النحو التالي: |
Accordingly, the agenda for the first session was as follows: | UN | وعليه يصبح جدول اﻷعمال للدورة اﻷولى على النحو التالي: |
The breakdown of that total by major category was as follows: | UN | وكان توزيع هذا اﻹجمالي حسب الفئات الرئيسية على النحو التالي: |
Accordingly, the agenda for the third session was as follows: | UN | وبالتالي كان جدول أعمال الدورة الثالثة على النحو التالي: |
Accordingly, the agenda for the sixth session was as follows: | UN | وبالتالي أصبح جدول أعمال الدورة السادسة على النحو التالي: |
The first time I felt this passion, it was as if a wild animal inside me had been released. | Open Subtitles | أول مرة شعرت هذه العاطفة، كان كما لو أن الحيوانات البرية بداخلي قد أفرج عنهم |
It was as if he was speaking directly to me about me, and all I wanted to do was crawl back into the comfort of his words. | Open Subtitles | كان كما لو أنه يتحدث مباشرة ليّ عنيّ وكل ما أردتُ فعله هو العودة إلى الراحة من كلماته. |
was as romantic as saying, "we'll always have Paris." | Open Subtitles | كان كما رومانسية قوله، "سيكون لدينا دائما باريس." |
The first one was, as Mr. Gregory indicated, that what ICC was talking about was what would be the ideal world. | UN | فالقضية اﻷولى كانت كما أشار السيد غريغوري هي أن غرفة التجارة الدولية تتحدث عما سيكون عالماً مثالياً. |
The proposed text for paragraph 6 was as follows: | UN | وكان النص المقترح للفقرة 6 هو كما يلي: |
5. The Board was informed that, as at 11 June 1993, the estimated assured income from voluntary contributions was as follows: | UN | ٥ - وأبلغ المجلس بأن تقديرات الايرادات المضمونة من التبرعات، في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، هي كما يلي: الجهة المتبرعة |
The use prior to the ban was as an insecticide for pome fruit, stone fruit, garden blueberries, strawberries, cabbages and ornamentals. | UN | وكان الاستخدام قبل الحظر هو كمبيد للحشرات للفاكهة التفاحية والفاكهة المنواة والعنب البري البستاني والفراولة والكرنب ونباتات الزينة. |
The text of draft articles 13, 14 and 15 as considered by the Working Group was as follows: | UN | وكانت نصوص مشاريع المواد ١٣ و ١٤ و ١٥ بصيغتها التي نظر فيها الفريق العامل كما يلي: |
He thanked the international community for its moral and political support, which was as important as its financial contributions. | UN | ثم وجﱠه الشكر إلى المجتمع الدولي نظير ما يقدمه من دعم أدبي وسياسي يماثل في أهميته المساهمات المالية. |
Angola stated in its notification that its authority to receive and respond to requests for assistance, for confirmation of registry or of the right of a vessel to fly its flag and for authorization to take appropriate measures was as follows: | UN | 300- وذكرت أنغولا في إبلاغها أن سلطتها التي تتلقى طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة وترد على تلك الطلبات هي: |