"was being held" - Traduction Anglais en Arabe

    • محتجز
        
    • تنعقد
        
    • ينعقد
        
    • كان محتجزاً
        
    • كان محتجزا
        
    • كانت محتجزة
        
    • لا يزال معتقلاً
        
    • أنه يتم عقد
        
    • يزال على
        
    • كنت محتجزاً
        
    • كنت محتجزة
        
    Indeed, the Prime Minister of Lebanon had welcomed the announcement by Hizbullah that the group had kidnapped an Israeli businessman, who was being held in Lebanon. UN وبالفعل فإن رئيس وزراء لبنان رحب بإعلان حزب الله عن اختطافه لرجل أعمال إسرائيلي محتجز حاليا في لبنان.
    In one case the Government acknowledged the detention of the subject and informed the Group that he was being held at Diyarbakir E-Type prison. UN وأقرت الحكومة في إحدى الحالات باحتجاز الشخص المعني وأبلغت الفريق بأنه محتجز في سجن ديار بكر من طراز هاء.
    The Chair-Rapporteur drew attention to the context in which the fifteenth session was being held. UN 19- ووجهت الرئيسة - المقررة الاهتمام إلى السياق الذي تنعقد فيه الدورة الخامسة عشرة.
    In his message, Mr. Powell noted that the session was being held at the time of considerable challenge both to the Nuclear NonProliferation Treaty (NPT) and to international peace and security in general, with the recent announcement by one State of its intention to withdraw from the Treaty and admission by another two of the construction of secret nuclear facilities. UN وأشار السيد باول في خطابه إلى أن الدورة تنعقد في ظل التحدي الكبير الذي تواجهه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كما يواجهه السلم والأمن الدوليان بصورة عامة، مع إعلان إحدى الدول مؤخراً عن عزمها الانسحاب من المعاهدة واعتراف دولتين أخريين بإقامة منشآت نووية سرية.
    They noted with satisfaction that the present meeting was being held against the background of the liberation of major towns in the north of the country and encouraging prospects for the conclusion of the Transition. UN ولاحظوا مع الارتياح أن هذا الاجتماع ينعقد في ظل تحرير البلدات الرئيسية في شمال البلاد والتحسّن المشجّع في فرص إنجاز المرحلة الانتقالية.
    He was being held prisoner by the US government up until about an hour ago. Open Subtitles لقد كان محتجزاً من قبل الحكومه منذ ساعه مضت
    There's bruising around his arms. Looked like he was being held tight. Open Subtitles هناك كدمات في جميع أنحاء ذراعيه بدا وكأنه كان محتجزا مشددة
    A petty officer drove by a woman who was being held at knifepoint by a guy. Open Subtitles ضابط صف مر بسيارته بجانب أمرأه كانت محتجزة بسكين من قبل رجل
    However, he was under treatment in the medical unit in Fuchu prison, where he was being held, as a result of his refusal to eat. UN غير أنه يتلقى معالجة في الوحدة الطبية بسجن فيتشو، حيث هو محتجز حاليا، نتيجة لرفضه تناول الطعام.
    He referred to the absence of beds or toilets in the cell, and that he was being held in a part of the prison for unconvicted persons. UN فأشار إلى عدم وجود سرير أو مرحاض في الزنزانة، وأنه محتجز في جزء من السجن مخصص لغير المدانين.
    He had reportedly been able to make a telephone call from his place of detention saying that he was being held in a secret place and that he had been tortured. UN وأفيد أنه تمكن من الاتصال هاتفياً من مكان احتجازه قائلا إنه محتجز في مكان سري وأنه تعرض للتعذيب.
    In his last conversation with Al Jazeera, he stated he was being held by ISIS. UN وفي آخر اتصال له مع قناة الجزيرة، قال إنه محتجز لدى تنظيم الدولة الإسلامية.
    He noted that the Council's current session was being held in extremely critical circumstances in the region that were closely interrelated with international circumstances, and they imposed additional responsibilities that required duty to be done as dictated by the individual and collective challenges. UN ونوه الرائد الخويلدي الحميدي أن هذه الدورة الرئاسية تنعقد في ظروف اقليمية بالغة الدقة، ودولية غاية في التداخل، وقال إنها تلقي علينا مسؤوليات اضافية تستوجب القيام بالواجب وبما تمليه التحديات التي تواجهنا فرادى وجماعات.
    26. The spokesman for the Asian Group (Islamic Republic of Iran) said that the current session of the Special Committee on Preferences was being held at a time when reports of new conditionalities were abounding. UN ٦٢- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )جمهورية إيران الاسلامية( إن الدورة الجارية للجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات تنعقد في وقت تتزايد فيه اﻷنباء عن المشروطيات الجديدة.
    Mr. KARIYAWASAM (Sri Lanka) said that the current session was being held against a backdrop of mounting political uncertainties and terrorist threats, in which the prospects of a world without nuclear weapons remained as distant as ever. UN 69- السيد كاريا واسام (سري لانكا) قال إن الدورة الحالية تنعقد على خلفية تنامي الشكوك السياسية والتهديدات الإرهابية، والتي ستظل فيها احتمالات وجود عالم بدون أسلحة نووية أمراً بعيد المنال أكثر من ذي قبل.
    8. He said that the meeting was particularly important in view of the time at which it was being held and the situation prevailing in the world. UN ٨- وقال إن الاجتماع يتصف بأهمية خاصة نظراً للوقت الذي ينعقد فيه وللحالة السائدة في العالم.
    As the meeting was being held at a crucial time for the peace process in Côte d'Ivoire, the Facilitator expressed the wish that it would focus on implementation of the electoral timetable and on performance of the remaining tasks leading up to the country's reunification. UN ونظرا لكون هذا الاجتماع ينعقد في لحظة حرجة من عملية السلام في كوت ديفوار، قال الميسر إنه يود أن يركز الاجتماع على تنفيذ الجدول الزمني للانتخابات وإنجاز المهام النهائية من أجل إعادة توحيد البلد.
    Later that month, Nazif Durić escaped from the camp where he was being held and managed to reunite with Nevzeta Durić and Nedzad Durić. UN وفي وقت لاحق من نفس الشهر، هرب نظيف دوريتش من المعسكر الذي كان محتجزاً فيه وتمكّن من جمع شمله مع نفزيتا دوريتش وندزاد دوريتش.
    The commander was killed during an attempt by his soldiers to free him from National Intelligence and Security Services custody, where he was being held in connection with a carjacking. UN وقد قتل القائد خلال محاولة جنوده تحريره من الاحتجاز لدى جهاز الأمن والمخابرات الوطني، حيث كان محتجزاً لأسباب تتعلق بحادثة اختطاف سيارة.
    Libya also provided the requested information regarding the detention centre in which he was being held and his state of health. UN وقدمت ليبيا أيضا المعلومات المطلوبة بشأن مركز الاعتقال الذي كان محتجزا فيه وحالته الصحية.
    While he was being held in Armenian captivity, his health was seriously undermined as a result of inhuman treatment, torture and humiliation. UN وحينما كان محتجزا في أسر اﻷرمن، تدهورت صحته بصورة خطيرة نتيجة للمعاملة اللاإنسانية والتعذيب واﻹذلال.
    Did you know she was being held against her will? Open Subtitles هل كنتِ تعرفين بأنها كانت محتجزة ضد إرادتها؟
    Up until the end of 1995, the author or her relatives received a number of reports from army conscripts or released prisoners that her husband was being held in one or other of the DRS barracks. UN وإلى غاية أواخر عام 1995، وصلت إلى مسامع صاحبة البلاغ أو أقاربها، إما عن طريق مجندين في الجيش أو عن طريق سجناء مفرج عنهم، شهادات تفيد بأن زوجها لا يزال معتقلاً في إحدى الثكنات التابعة لإدارة الاستخبارات والأمن.
    65. The Conference was being held at a crucial time for Iraq, which was endeavouring to obtain a review by the Security Council of the remaining disarmament restrictions previously imposed on it by Security Council resolutions, especially resolutions 687 (1991) and 707 (1991). UN 65 - وأضاف أنه يتم عقد المؤتمر في وقت حاسم بالنسبة للعراق، الذي يسعى جاهدا لكي يقوم مجلس الأمن بإعادة النظر في القيود المتبقية التي فرضتها عليه قرارات مجلس الأمن في مجال نزع السلاح، لا سيما القراران 687 (1991) و 707 (1991).
    In particular, it was proposed that information regarding the fact that a person was being held in detention, the place of deprivation of liberty, the person's physical integrity and whether or not the person had died must be communicated. UN وبالأخص، اقتُرح توضيح أنه لا بد من الإفصاح عن المعلومات حول ما إذا كان الشخص محروماً من حريته أم لا وعن مكان احتجازه وعن سلامته البدنية وعمّا إذا كان الشخص قد توفي أم ما يزال على قيد الحياة.
    So I was being held under the courthouse? Open Subtitles إذاً لقد كنت محتجزاً تحت قاعة المحكمة؟
    You know, when I was taken... when I was being held at least I knew you guys were looking for me. Open Subtitles اتعرف , حينما كنت مخطتفة حينما كنت محتجزة على الاقل كنت اعرف انكم يا رفاق تبحثون عنى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus