"was clear that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • كان من الواضح أن
        
    • كان واضحا أن
        
    • أنه من الواضح أن
        
    • إن من الواضح أن
        
    • الواضح أن صاحب
        
    • كان واضحاً أن
        
    • إن من الواضح أنه
        
    • كان جليا أن
        
    • كان من الواضح لديه أن
        
    However, it was clear that the concerned Governments were not prepared to proceed without the agreement of the Government of Indonesia. UN بيد أنه كان من الواضح أن الحكومات المعنية لم تكن مستعدة للمضي في هذه المهمة دون موافقة الحكومة الإندونيسية.
    At the time Enka prepared its claim, it was clear that the Project would not be continued. UN فعندما أعدت الشركة مطالبتها كان من الواضح أن المشروع لن يستمر.
    Also, it was clear that the initial assumption concerning the use of the caucus system at the local level did not translate into its acceptance at the national level. UN كما كان واضحا أن الافتراض الأولي المتعلق باستخدام نظام المجمعات على الصعيد المحلي لم يصبح مقبولا على الصعيد الوطني.
    Although it was clear that the main responsibility lay with the developing countries, they needed assistance from the developed countries, which bore the major responsibility for the deterioration of the environment. UN ومع أنه من الواضح أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق البلدان النامية تحتاج هذه البلدان إلى مساعدات من البلدان المتقدمة النمو، التي تتحمل المسؤولية الكبرى عن تدهور البيئة.
    It was clear that the use of force was not part of the topic of diplomatic protection and that its introduction would be unacceptable. UN وقال إن من الواضح أن استعمال القوة ليس جزءاً من موضوع الحماية الدبلوماسية وإن إدخاله في الموضوع لن يكون مقبولاً.
    Moreover, it was clear that the author was sought in China for serious crimes, and could face a death sentence there. UN وإلى جانب هذا، من الواضح أن صاحب البلاغ كان مطلوباً لارتكابه جرائم خطيرة، وقد يُحكم عليه بالإعدام هناك.
    And in the moment it was clear that the sacrifice it would have taken to get him out of that fort was simply too great. Open Subtitles وفي تلك اللحظة كان واضحاً أن التضحية ستأخذ لأخراجه من ذلك الحصن كانت ببساطة كبيرة جداً
    It was clear that the rule of law was held in high esteem in Mauritius. UN وقالت إن من الواضح أنه يُنظر بعين التقدير إلى حكم القانون في موريشيوس.
    In the instant case, it was clear that the M. P. acted on the author's behalf in his representative role. UN وفي هذه الحالة، لقد كان جليا أن النائب البرلماني تصرف نيابة عن مقدم الرسالة بوصفه ممثلا.
    The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, John Holmes, briefed the Council on his recent visit to Afghanistan, saying it was clear that the country's humanitarian needs were serious and growing, and more had to be done to improve the protection of civilians. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، جون هولمز، إلى المجلس إحاطة أطلعه فيها على نتائج زيارته الأخيرة إلى أفغانستان، وقال إنه كان من الواضح لديه أن الاحتياجات الإنسانية للبلد جدية ومتنامية، وإنه ينبغي بذل المزيد لتحسين حماية المدنيين.
    It was clear that the advance payment relating to the North Jazira Project was in a substantial amount. UN 114- كان من الواضح أن المبلغ المدفوع مقدماً فيما يتعلق بمشروع شمال الجزيرة هو مبلغ كبير.
    In that regard, it was clear that the level of awareness among the people of the political and constitutional alternatives had not kept pace with the level of economic development. UN وفي هذا الصدد، كان من الواضح أن مستوى الوعي بين الشعب بالبدائل السياسية والدستورية لن يجاري مستوى التنمية الاقتصادية.
    However, it was clear that the actions taken were insufficient. UN غير أنه كان من الواضح أن الإجراءات التي اتخذت كانت غير كافية.
    However, it was clear that the actions taken were insufficient. UN غير أنه كان من الواضح أن الإجراءات التي اتخذت كانت غير كافية.
    The Coalition soldiers opened fire, shooting into the demonstration and killing a girl, though it was clear that the perpetrator had run off in a different direction. UN وعندئذ أطلق جنود التحالف النار على المتظاهرين فقتلوا فتاة، مع أنه كان من الواضح أن الفاعل لاذ بالفرار في اتجاه آخر.
    The debate on the resolution granting observer status to the ICRC was very short, but it was clear that the ICRC was regarded as an exceptional case. UN وكانت المناقشة بشأن قرار منح مركز المراقب للجنة الصليب اﻷحمر الدولية قصيرة جدا، ولكن كان واضحا أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية اعتبرت حالة استثنائية.
    Although the initial objectives for repatriation were not met, it was clear that the returns, coupled with UNHCR's presence in return areas, were important factors in building confidence in the reconciliation process. UN ومع أن الأهداف الأولية من العودة إلى الوطن لم تتحقق، إلا أنه كان واضحا أن حالات العودة، إلى جانب تواجد المفوضية في مناطق العودة تشكل عوامل هامة لبناء الثقة في عملية المصالحة.
    Ms. Harmon noted that it was clear that the world community was still not abiding by the non-impairment principle. UN وأشارت السيدة هارمون إلى أنه من الواضح أن المجتمع الدولي ليس ملتزما بمبدأ عدم الإضرار.
    It was clear that the request was being made not to seek clarification, but for political reasons, which focused on past conflicts rather than on the future. UN وأضافت أنه من الواضح أن الطلب مقدم ليس من أجل الحصول على إيضاح بل لأسباب سياسية، تركز على النزاعات الماضية بدلاً من التركيز على المستقبل.
    It was clear that the country needed a different strategy for rural women. UN وقالت إن من الواضح أن البلد يحتاج إلى استراتيجية مختلفة بالنسبة إلى المرأة الريفية.
    However, she wished to urge caution in comparing the use of resources from one biennium to the next, as it was clear that the number of new mandates in the forthcoming biennium was substantial. UN واستدركت قائلة إنها تود الحث على توخي الحذر لدى مقارنة استخدام الموارد من فترة سنتين إلى أخرى، حيث إن من الواضح أن عدد الولايات الجديدة في فترة السنتين المقبلة كبير.
    The Court stated that, from the explanations given by persons present during the police operation as well as from the report based on the watching of the video recording of the arrest, it was clear that the author had not been beaten. UN وذكرت المحكمة أن من الواضح أن صاحب البلاغ لم يتعرض للضرب كما تبين توضيحات الأشخاص الذين كانوا حاضرين أثناء عملية الشرطة فضلاً عن التقرير الذي أعد بمشاهدة تسجيلات فيديوية لعملية اعتقاله.
    "And in the end, if it was clear that the scientific evidence... Open Subtitles وبنهاية المطاف، اذا كان واضحاً أن الدليل العلمي...
    It was clear that the political will existed to ensure de jure and de facto equality for women. UN وقالت إن من الواضح أنه توجد إرادة سياسية لكفالة المساواة للمرأة قانونا وفعلا.
    28. Mr. Fluss (Israel) that his delegation had been unable to join the consensus on section G of the draft decision, relating to the programme budget implications of draft resolution A/C.3/63/L.51/Rev.1, as it was clear that the Durban Review Conference would be a reprise of its predecessor and would spawn virulent and intolerable expressions against his country. UN 28 - السيد فلاسّ (إسرائيل): قال إن وفده لم ينضم إلى توافق الآراء بشأن الفرع زاي من مشروع المقرر المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.3/63/L.51/Rev.1 لأنه كان جليا أن مؤتمر استعراض ديربان سيكون نسخة من المؤتمر الذي سبقه وأنه ستكثر فيه الآراء العدائية التي لا يمكن قبولها ضد بلده.
    The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator briefed the Council on his recent visit to Afghanistan, saying it was clear that the country's humanitarian needs were serious and growing, and more had to be done to improve the protection of civilians. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ جون هولمز، إلى المجلس إحاطة أطلعه فيها على نتائج زيارته الأخيرة إلى أفغانستان، وقال إنه كان من الواضح لديه أن الاحتياجات الإنسانية للبلد جدية ومتنامية، وينبغي بذل المزيد لتحسين حماية المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus