"was clearly" - Traduction Anglais en Arabe

    • بوضوح
        
    • ومن الواضح أن
        
    • بشكل واضح
        
    • من الواضح أن
        
    • الواضح أنه
        
    • كان واضح
        
    • بصورة واضحة
        
    • نحو واضح
        
    • من الواضح أنها
        
    • بائن
        
    • هو بالتأكيد
        
    • كان واضحاً
        
    • بشكل جلي
        
    • كان واضحا
        
    • قد تم بكل وضوح بشكل
        
    This position was clearly expressed by Foreign Minister Yang Jiechi when he addressed the Conference on the twelfth of this month. UN لقد أعرب وزير الخارجية، يانغ جيتشي، عن هذا الموقف بوضوح عندما خاطب المؤتمر في الثاني عشر من هذا الشهر.
    For Iraq, the recognition of human rights was clearly found in legal texts, and must be put concretely into practice. UN ويرى العراق أن الاعتراف بحقوق الإنسان وارد بوضوح في النصوص القانونية ويجب أن يوضع موضع التنفيذ بشكل ملموس.
    The aim underlying that insult to human intelligence was clearly only to foment misunderstanding, hatred and intolerance of differences. UN ومن الواضح أن هذا التجريح للذكاء البشري لا يرمي إلا إلي زيادة عدم تفهم الآخرين وكراهيتهم ورفضهم.
    One feature common to all sectors was that the average wage of women was clearly lower than that of men. UN وهناك صفة مشتركة بين جميع القطاعات، وهي أن الأجر المتوسط للمرأة هو أدنى من أجر الرجل بشكل واضح.
    The inclusion of refugee matters, on the other hand, was clearly relevant. UN غير أن من الواضح أن إدراج قضايا اللاجئين له صلة بالموضوع.
    On another level, however, it was clearly recognized that the implementation had left much to be desired. UN بيد أنه من جهة أخرى سلم بوضوح بأن التنفيذ لم يقترب قط من المستوى المنشود.
    British sovereignty over Gibraltar was clearly established in the Treaty of Utrecht. UN إن السيادة البريطانية على جبل طارق تأسست بوضوح في معاهدة أوتريخت.
    British sovereignty over Gibraltar was clearly established in the Treaty of Utrecht. UN لقد قررت السيادة البريطانية على جبل طارق بوضوح في معاهدة أوتريخت.
    That there is no duty on a State under international law to protect a national was clearly stated by Borchard in 1915: UN وقد بين بورشار في عام 1915 بوضوح الحقيقة المتمثلة في أنه ليس من واجبات الدولة بموجب القانون الدولي حماية رعاياها:
    It was clearly agreed that the delegates could attend the official meetings without being granted speaking time. UN وقد تم الاتفاق بوضوح على أن بإمكان المندوبين حضور الجلسات الرسمية دون منحهم وقتا للتكلم.
    First, the universality of human rights was clearly reinforced, together with their indivisible, interdependent and interrelated character. UN أولا تعزز بوضوح الطابع العالمي لحقوق الإنسان بالإضافـة إلى طابعها المترابط والمتداخل الذي لا يتجزأ.
    That was clearly an example of double standards and hypocrisy. UN ومن الواضح أن ذلك مثال على الكيل بمكيالين والنفاق.
    The General Assembly was clearly concentrating on the political aspect. UN ومن الواضح أن الجمعية العامة تركز على الجانب السياسي.
    The ambulance itself, which was clearly marked with the distinctive United Nations insignia, was damaged in the incident. UN أما سيارة الإسعاف نفسها، المعلمة بشكل واضح بشارة الأمم المتحدة المميزة، فقد أصيبت بأضرار في الحادث.
    The guy was clearly drunk, saying all sorts of rude things. Open Subtitles الرجل كان ثمل بشكل واضح ويقول كل أنواع الأشياء الوقحة
    However, there was clearly a need for continued improvement of the system based on regular evaluations of its operations. UN بيد أنه من الواضح أن هناك حاجة لمواصلة تحسين النظام استنادا إلى إجراء تقييمات لعملياته بصورة منتظمة.
    That presence included weapons systems with nuclear capability and was clearly larger than might be required as a deterrent or for merely defensive purposes. UN ويشمل هذا الوجود نظم أسلحة ذات قدرة نووية، ومن الواضح أنه أكبر مما قد يكون مطلوباً لأغراض الردع أو لأغراض دفاعية فحسب.
    He was clearly scared of them. Then I saw them putting guns in my shed. Open Subtitles كان واضح عليه الخوف منهم ثم رأيته يضع الأسلحة في سقييفتي
    Enhancing that cooperation was clearly desirable. UN وأضافت أن تعزيز هذا التعاون مسألة مرغوب فيها بصورة واضحة.
    Such was clearly stated in paragraphs 31 and 32 of the decision which, respectively, read: UN فقد ورد ذلك على نحو واضح في الفقرتين ١٣ و٢٣ من القرار، وفيما يلي نصهما:
    However, not a single cent had so far been transferred through that mechanism, which was clearly not working. UN ومع ذلك لم يحول سنت واحد من خلال تلك الآلية، التي من الواضح أنها غير صالحة.
    The Committee reiterates that it is generally for the courts of the States parties to evaluate facts and evidence, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتكرر اللجنة التأكيد على أن المحاكم الوطنية للبلدان الأطراف هي المعنية عموماً بتقييم الوقائع والأدلة، ما لم يثبت يقيناً أن التقييم كان بائن التعسف أو وصل إلى حد إنكار العدالة.
    The current wording, as amended by the representative of the United Kingdom, was clearly the only wording which could be unanimously accepted. UN والنص الحالي، مع التعديل الذي أضافته إليه المملكة المتحدة، هو بالتأكيد النص الوحيد الذي يمكن أن يتحقق اﻹجماع بشأنه.
    Getting to know them was clearly part of the process. Open Subtitles التعرف عليهم كان واضحاً, بأنه جزء من نمطه
    Indeed, it is not easy to comprehend why any Government would seek to insist on delaying the examination of its report until such time as it was clearly out of date. UN ولا شك في أنه ليس من السهل فهم السبب في أن تسعى أي حكومة بل وتصر على إرجاء بحث تقريرها حتى تاريخ يصبح فيه قديم العهد بشكل جلي.
    There was no mention of suicide, but the girl was clearly depressed. Open Subtitles لم يكن هناك ذكر للانتحار ولكن الفتاة كان واضحا عليها الاكتئاب
    It reiterates its jurisprudence that the evaluation of facts and evidence and interpretation of domestic legislation is in principle a matter to be decided by the courts of States parties, unless the evaluation of facts and evidence was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتعيد اللجنة ذكر قراراتها السابقة للتأكيد على أن تقييم الوقائع والأدلة وتفسير التشريعات المحلية مسألة تحسمها مبدئياً محاكم الدولة الطرف، ما لم يكن تقييم الوقائع والأدلة قد تم بكل وضوح بشكل تعسفي أو وصل إلى حد إنكار العدالة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus