"was closely linked to" - Traduction Anglais en Arabe

    • يرتبط ارتباطا وثيقا
        
    • ترتبط ارتباطا وثيقا
        
    • ترتبط ارتباطاً وثيقاً
        
    • مرتبطة ارتباطا وثيقا
        
    • يرتبط ارتباطاً وثيقاً
        
    • مرتبط ارتباطا وثيقا
        
    • تتصل اتصالا وثيقا
        
    • تتصل اتصالاً وثيقاً
        
    • مرتبط ارتباطاً وثيقاً
        
    • مرتبطة ارتباطاً وثيقاً
        
    • مرتبطة بشكل وثيق
        
    • يتصل اتصالا وثيقا
        
    • ارتباطا وثيقا بمسألة
        
    • ترتبط على نحو وثيق
        
    That was closely linked to the contents of the footnote. UN وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بمحتويات الحاشية.
    The success of capacity development, they added, was closely linked to the agenda of simplification and harmonization. UN وأضافت هذه الوفود أن النجاح في تنمية القدرات يرتبط ارتباطا وثيقا ببرنامج التبسيط والمواءمة.
    The problem of population migration was closely linked to the protection of the basic rights and freedoms enshrined in the Charter of the United Nations. UN ومشكلة هجرة السكان ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة حماية الحريات والحقوق اﻷساسية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In addition, globalization, which was closely linked to the evolving international trading system, had had a number of adverse consequences. UN وفضلاً عن ذلك، فقد كان للعولمة التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظام التجارة الدولية الدائب التطور بعض الآثار الضارة.
    51. There was also the view that the question of the procedures for dispute settlement was closely linked to that of the final form of the draft articles. UN ٥١ - وأعرب عن رأي مفاده أن مسألة إجراءات تسوية المنازعات مرتبطة ارتباطا وثيقا بالشكل النهائي لمشاريع المواد.
    It also noted that the negative climate around asylum and refugee-related issues was closely linked to frequent changes in the asylum policies, which are designed to increasingly deter asylum-seekers from entering the United Kingdom. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن المناخ السلبي الذي يحيط بقضايا اللجوء واللاجئين يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتغير المستمر في سياسات اللجوء المصممة تصميماً يردع بشكل متزايد طالبي اللجوء عن دخول المملكة المتحدة.
    Because the right to self-determination was closely linked to the notion of territorial integrity and inviolability of borders, it was imperative to establish mechanisms that would enable peoples to exercise that right without any political, economic or military pressure. UN وحيث أن الحق في تقرير المصير مرتبط ارتباطا وثيقا بمفهوم السلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود فإن من الضروري إنشاء آليات تسمح للشعوب بممارسة هذا الحق بعيدا عن أية ضغوط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية.
    For those delegations, the date of the conference was closely linked to the progress in the preparatory work and its results. UN وتعتبر تلك الوفود أن موعد المؤتمر يرتبط ارتباطا وثيقا بالتقدم المحرز في اﻷعمال التحضيرية ونتائجها.
    Moreover the situation of children with disabilities was closely linked to women's rights and gender equality; consequently, measures to improve the conditions of both groups would be mutually reinforcing. UN وقالت إن وضع الأطفال ذوي الإعاقة هو بالإضافة إلى ذلك أمر يرتبط ارتباطا وثيقا بحقوق المرأة وبالمساواة بين الجنسين؛ ولهذا فإن التدابير التي تتخذ لتحسين ظروف المجموعتين يعزز بعضها بعضا.
    The concept of sovereignty was closely linked to that of the equality of States, and both were reflected in the maxim par in parem non habet imperium, in accordance with which no sovereign State could claim jurisdiction over another. UN فمفهوم السيادة يرتبط ارتباطا وثيقا بمفهوم المساواة بين الدول، وهما يتجليان في مبدأ لا سيادة لند على ند، الذي لا يحق بموجبه لدولة ذات سيادة ادعاء اختصاص قضائي على أخرى.
    16. Some delegations had stressed that the scope ratione materiae was closely linked to the scope ratione personae. UN 16 - وشدّدت بعض الوفود على أن نطاق الاختصاص بسبب الموضوع يرتبط ارتباطا وثيقا بنطاق الاختصاص بسبب الشخص.
    333. The Comptroller said that the integrated budget was closely linked to the UNICEF strategic plan, 2014-2017. UN 333 - وقال المراقب المالي إن الميزانية المتكاملة ترتبط ارتباطا وثيقا بخطة اليونيسيف الاستراتيجية للفترة 2014-2017.
    The full realization and protection of human rights, both collective and individual, remained an issue that was closely linked to international efforts to maintain peace and security worldwide. UN إذ أن اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان وحمايتها، أي الحقوق الجماعية والفردية معا، لا يزالان يشكلان مسألة ترتبط ارتباطا وثيقا بالجهود الدولية لصون السلم واﻷمن في جميع أنحاء العالم.
    Article 18, which dealt with one of the basic principles of criminal law, was closely linked to article 15 and needed to be brought into line with article 5 once a decision had been reached on it. UN أما المادة ٨١ التي تتناول مبدأ من المبادئ اﻷساسية للقانون الجنائي ، فانها ترتبط ارتباطا وثيقا بالمادة ٥١ وهي تحتاج الى أن تتماشى مع المادة ٥ حالما يتم التوصل الى قرار بشأنها .
    The issue of change in status of ownership or control of a space object was closely linked to the jurisdiction of the States concerned, in particular where non-governmental actors were involved. UN وذُكر أن مسألة التغيُّر في الوضعية الخاصة بملكية الجسم الفضائي أو السيطرة عليه ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالولاية القضائية للدول المعنية، وخصوصاً في الحالات التي تشمل جهات غير حكومية.
    The issue of change in status of ownership or control of a space object was closely linked to the jurisdiction of the States concerned, in particular where non-governmental actors were involved. UN وذُكر أنَّ مسألة تغيُّر الوضعية الخاصة بملكية الجسم الفضائي أو السيطرة عليه ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالولاية القضائية للدول المعنية، وخصوصاً في الحالات التي تشمل جهات غير حكومية.
    71. The issue of procedures for dispute settlement was closely linked to that of the final form of the draft articles. UN ٧١ - ومسألة اﻹجراءات المتبعة في تسوية المنازعات مرتبطة ارتباطا وثيقا بالشكل النهائي الذي ستكون عليه مشاريع المواد.
    Financing for development was closely linked to debt sustainability, which was critical for the progress of developing countries. UN وأشارت إلى أن تمويل التنمية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالقدرة على تحمل الديون التي لها دور حاسم في تقدم البلدان النامية.
    Virtually all countries with mainly arid territory were net food importers, and food security for them was closely linked to the soundness of their trading position and hard currency reserves. UN فأغلب البلدان التي يتمثل أكبر جزء من أقاليمها في أراض قاحلة هي بلدان مستوردة للموارد الغذائية، واﻷمن الغذائي بالنسبة إليها مرتبط ارتباطا وثيقا بقوة وضعها التجاري واحتياطيها من العملة الصعبة.
    Combating trafficking in women was closely linked to the protection of women migrant workers, and her Government was in favour of convening an international conference on migration to address, among other things, the continuing problem of violence against women migrants. UN إن مكافحة الاتجار بالنساء تتصل اتصالا وثيقا بحماية العاملات المهاجرات، وتؤيد حكومتها عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة يتطرق إلى جملة مسائل، منها المشكلة المستمرة للعنف ضد المهاجرات.
    110. The representative of France said that some delegations had felt that article 13 was closely linked to the preceding article, and that it should also be considered in connection with a reference to national legislation. UN 110- وأعلن الوفد الفرنسي أنه فيما يتعلق بالمادة 13 رأت بعض الوفود أن هذه المادة تتصل اتصالاً وثيقاً بالمادة السابقة وأنه من الملائم بنفس القدر فحص هذه المادة ووصلها بالإشارة إلى التشريع الوطني.
    He also welcomed the recognition in the report that private sector investment could not replace public sector investment in infrastructure and that private investment was closely linked to public investment in infrastructure and other competitiveness-enhancing activities. UN ومضى قائلاً إنه يشيد أيضاً بما ورد في التقرير من اعتراف بأن استثمارات القطاع الخاص لا يمكن أن تحل محل استثمارات القطاع العام في الهياكل الأساسية، وأن الاستثمار الخاص مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالاستثمار العام في الهياكل الأساسية وغيره من الأنشطة المعزّزة للقدرة التنافسية.
    Since illiteracy was closely linked to low status, he hoped that forceful measures were being taken in Nepal to increase literacy among women and asked for information on the subject. UN وبما أن اﻷمية مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بتدني الوضع الاجتماعي، فإنه يعرب عن أمله في أن تتخذ تدابير فعالة في نيبال لزيادة إلمام النساء بمبادئ القراءة والكتابة وطلب الحصول على معلومات بشأن هذا الموضوع.
    The methodology was based on rapid participatory rural assessments and the quality of the results was closely linked to the experience and composition of the research teams. UN وكانت المنهجية تقوم على تقييمات سريعة للمشاركة الريفية كما كانت نوعية النتائج مرتبطة بشكل وثيق بخبرة وتكوين أفرقة البحث.
    While it was difficult to define precise time frames, the transition from emergency to development was closely linked to the failure to find a peaceful settlement to the conflict between his country and Armenia under the aegis of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN وفي حين أنه من الصعب تحديد أُطر زمنية محددة، فإن الانتقال من حالة الطوارئ إلى التنمية يتصل اتصالا وثيقا بعدم إيجاد تسوية سلمية للصراع بين بلده وأرمينيا تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    The issue of function protection was closely linked to that of diplomatic protection. UN وترتبط مسألة الحماية الوظيفية ارتباطا وثيقا بمسألة الحماية الدبلوماسية.
    Another important issue was the universality of the court, which was closely linked to its efficacy. UN وثمة قضية هامة أخرى هي عالمية المحكمة وهي ترتبط على نحو وثيق بكفاءتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus