"was closely related to" - Traduction Anglais en Arabe

    • يرتبط ارتباطا وثيقا
        
    • يرتبط ارتباطاً وثيقاً
        
    • تتصل اتصالا وثيقا
        
    • يتصل اتصالا وثيقا
        
    • ترتبط ارتباطا وثيقا
        
    • يتصل اتصالاً وثيقاً
        
    • اتصالا وثيقا بعمل
        
    The status of women within the family was closely related to their status within society. UN وقالت إن وضع المرأة داخل الأسرة يرتبط ارتباطا وثيقا بوضعها في المجتمع.
    The length of the Special Committee's sessions was closely related to its capacity to reform its working methods substantially. UN وقال إن طول دورات اللجنة الخاصة يرتبط ارتباطا وثيقا بالإصلاحات الكبيرة التي يتم إدخالها على أساليب عملها.
    Terrorism was closely related to aggressive separatism. UN وأضاف أن الإرهاب يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالنزعة الانفصالية العدوانية.
    The sector, being heavily investment-geared, was closely related to business cycles. UN فهذا القطاع الموجه نحو الاستثمار إلى حد بعيد يرتبط ارتباطاً وثيقاً بدورة الأعمال.
    In addition, the exercise of such jurisdiction was closely related to the question of immunity, which, in some cases, prevailed only for incumbent ministers; thereafter, it applied only to acts carried out in an official capacity. UN ويضاف إلى ذلك أن ممارسة هذه الولاية تتصل اتصالا وثيقا بمسألة الحصانة التي كانت تطبق في بعض الحالات على الوزراء العاملين وحدهم؛ وبعد ذلك لم تعد تطبق إلا على الأفعال التي تؤدى بصفة رسمية.
    Since the qualified audit opinion was closely related to the increase in national execution, UNFPA was undertaking a thematic evaluation of execution modalities, including national execution. UN وبما أن الرأي المتحفظ لمراجعي الحسابات يتصل اتصالا وثيقا بالزيادة في التنفيذ الوطني، يقوم الصندوق بتقييم مواضيعي لطرائق التنفيذ.
    9. India reported that the nature of organized criminal groups involved in kidnapping in the country was closely related to the purpose of the crime. UN 9- وذكرت الهند أن طبيعة الجماعات الاجرامية المنظمة المتورطة في الاختطاف في البلد ترتبط ارتباطا وثيقا بأغراض الجريمة.
    The report was of particular significance because it was closely related to the five-year review of the Millennium Declaration and the year 2005 would mark the tenth anniversary of the World Summit for Social Development. UN ويكتسب هذا التقرير أهمية بالغة بقدر ما هو يرتبط ارتباطا وثيقا بالبحث الخمسي لإعلان الألفية وسوف تمثل السنة 2005 الذكرى العاشرة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    3. Trafficking in women was closely related to the high level of female unemployment. UN 3 - واستطردت تقول إن الاتجار بالنساء يرتبط ارتباطا وثيقا بارتفاع معدلات البطالة بين النساء.
    The research revealed that local people's preference for a range of 16 firewood plants and 23 fodder plants was closely related to the fuelwood value index and the fodder value index. UN وكشفت البحوث عن أن تفضيل السكان المحليين لمجموعة من 16 نوعا من أنواع الحطب و 23 نوعا من النباتات المستخدمة في العلف يرتبط ارتباطا وثيقا بمؤشر قيمة الحطب ومؤشر قيمة العلف.
    28. Terrorism was closely related to aggressive separatism. UN 28 - واستطرد قائلا إن الإرهاب يرتبط ارتباطا وثيقا بالنزعة الانفصالية العدوانية.
    He added that the matter of emissions and releases was closely related to the issue of compliance and adequate financial and technical assistance, in line with the principle of common but differentiated responsibilities. UN وأضاف الممثل أن موضوع الانبعاثات والإطلاقات يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمسألة الامتثال وتوفير المساعدة المالية والتقنية الكافية بما يتماشى ومبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    The provision on countermeasures was closely related to draft article 28, and his delegation could foresee a situation in which an international organization was empowered by its member States to take countermeasures that, if taken by the States, would constitute an internationally wrongful act and, consequently, abuse of power. UN وهذا البند المتعلق بالتدابير المضادة يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمشروع المادة 28، ويمكن لوفده أن يتكهن بحالة يتم فيها منح السلطة لمنظمة دولية من جانب دولها الأعضاء باتخاذ تدابير مضادة، التي إن اتخذتها الدول سوف تشكل فعلاً غير جائز دولياً وبالتالي إساءة لاستخدام السلطة.
    42. Based on its own sad experience, Azerbaijan could testify that terrorism was closely related to aggressive separatism, organized crime and drug trafficking. UN 42 - وانطلاقاً من تجربتها المحزنة، فإن بوسع أذربيجان أن تشهد بأن الإرهاب يرتبط ارتباطاً وثيقاً بنزعة الانفصال العدوانية وبالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    In this respect, one delegation indicated that, since the discussion of the budget of the Tribunal for 2004 was closely related to the other two issues, all three issues should be considered together. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد الوفود إلى أنه نظرا لأن مناقشة ميزانية المحكمة لعام 2004 تتصل اتصالا وثيقا بالمسألتين الأخريين، فإن المسائل الثلاث جميعها ينبغي أن ينظر فيها معا.
    Article 22 was closely related to article 8 and could be related to the final clauses, and he thought that it could be kept in abeyance for the time being. UN فالمادة ٢٢ تتصل اتصالا وثيقا بالمادة ٨ ويمكن أن تتصل باﻷحكام النهائية ، وأعرب عن اعتقاده أنه يمكن ابقاؤها معلقة في الوقت الحالي .
    That issue was closely related to the role of UNEP, however, and it might be more appropriate to discuss it in the context of the reports of the Secretary-General on environment and human settlements and of the Task Force on Environment and Human Settlements. UN ورغم أن هذه المسألة تتصل اتصالا وثيقا بدور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فقد يكون من اﻷنسب مناقشتها في سياق تقارير اﻷمين العام بشأن البيئة والمستوطنات البشرية وتقرير فرقة العمل المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية.
    36. One area that posed particular challenges to a gender-mainstreaming agenda was that of tracking and measurement, which was closely related to ensuring full accountability. UN ٣٦ - واختتمت كلامها قائلة إن هناك مجالا يفرض تحديات خاصة أمام برنامج تعميم المنظور الجنساني هو التتبع والقياس، وهو يتصل اتصالا وثيقا بضمان المساءلة الكاملة.
    He urged that agreement on article 109 should be reached as soon as possible, since the subject of reservations was closely related to a number of substantive issues on which there were still differences of opinion. UN وحث على وجوب التوصل الى اتفاق بشأن المادة ٩٠١ في أقرب وقت ممكن ، حيث ان موضوع التحفظات يتصل اتصالا وثيقا بعدد من المسائل الجوهرية التي ما زال هناك حولها خلافات في الرأي .
    157. Mexico further noted that the matter of the confidentiality of the procedure and of the Committee's eventual findings was closely related to paragraph 15 of suggestion 7. UN ١٥٧ - وبالنسبة لسرية الاجراءات والاستنتاجات التي تتوصل اليها اللجنة، ذكرت المكسيك كذلك أن اﻷمر يتعلق بعنصر يتصل اتصالا وثيقا بالفقرة ١٥ من الاقتراح رقم ٧.
    His understanding of the paragraph was slightly different from that of the Chairman or the representative of France; he believed that the paragraph was closely related to article 16, and he would elaborate further on that point at the appropriate time. UN وذكر أن فهمه للفقرة يختلف اختلافا طفيفا عما ذكره الرئيس أو ممثل فرنسا؛ فهو يعتقد أن الفقرة ترتبط ارتباطا وثيقا بالمادة 16، وذكر أنه سيستفيض بقدر أكبر بشأن هذه النقطة في الوقت المناسب.
    4. The fight against racism was closely related to the rights of ethnic, linguistic and religious minorities. UN 4 - ومحاربة العنصرية ترتبط ارتباطا وثيقا بالحقوق العرقية واللغوية والدينية للأقليات.
    He also recalled the views expressed in the Sixth Committee that the subject was closely related to other domains of international law, such as international humanitarian law, self-defence and State responsibility. UN وأشار أيضاً إلى الآراء التي أُعربَ عنها في اللجنة السادسة ومفادها أن الموضوع يتصل اتصالاً وثيقاً بميادين أخرى في القانون الدولي، مثل القانون الإنساني الدولي والدفاع عن النفس ومسؤولية الدول.
    The civilian police component, whose work was closely related to that of the Identification Commission, had been reduced from 44 to 7. UN وخُفض عنصر الشرطة المدنية، الذي يتصل عمله اتصالا وثيقا بعمل لجنة تحديد الهوية، من ٤٤ فردا إلى ٧ أفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus