"was concerned at the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يشعر بالقلق إزاء
        
    • أعربت عن قلقها إزاء
        
    • يساوره القلق إزاء
        
    • عن القلق إزاء
        
    • قلقة بسبب
        
    • إنها تشعر بالقلق إزاء
        
    • قلقة بشأن
        
    • وأعرب عن قلق
        
    • تشعر بالقلق من
        
    • قلق بسبب
        
    • قلقة من
        
    • عن قلقها إزاء عدم
        
    • عن انشغالها إزاء
        
    • أعربت عن قلقها من
        
    • يقلقه
        
    Nevertheless her delegation was concerned at the apparent link in the draft resolution between terrorist acts and human rights violations. UN ومع ذلك فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء الربط الظاهري في مشروع القرار بين اﻷعمال اﻹرهابية وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    It was concerned at the situation where established budget procedures for new mandates were not being applied, thereby affecting the implementation and quality of those mandates. UN وهو يشعر بالقلق إزاء حالة لا تتبع فيها إجراءات الميزانية الراسخة فيما يتعلق بالولايات الجديدة، مما يؤثر على تنفيذ ونوعية الولايات المشار إليها.
    It was concerned at the lack of capacity of the police to address all reported cases of domestic violence. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء افتقار الشرطة للقدرات الكفيلة بمعالجة جميع حالات العنف المنزلي المبلغ عنها.
    As Argentina was a major contributor of troops to the Force, his delegation was concerned at the long delays in reimbursement, and urged timely payment of the sums due. UN ولما كانت الأرجنتين من كبار المساهمين بالقوات في هذه القوة، فوفده يساوره القلق إزاء التأخيرات الطويلة في سداد المبالغ المستحقة، ويحث على دفعها في المواعيد المقررة.
    His delegation was concerned at the repeated delays in issuance of the procurement manual and supported the requests for a firm deadline in that regard. UN وأعرب وفده عن القلق إزاء تكرار التأخر في إصدار دليل المشتريات، ويؤيد طلب تحديد موعد نهائي في هذا الصدد.
    Her Government was concerned at the increase in drug trafficking and use in Algeria. UN وإن حكومتها قلقة بسبب الزيادة في المتاجرة بالمخدرات واستخدامها في الجزائر.
    Its position should not be interpreted as indifference. The European Community was concerned at the plight of all the world's children. UN وأنه ينبغي ألا يفسر موقف الاتحاد على أنه عدم اكتراث، فالمجتمع الأوروبي يشعر بالقلق إزاء محنة جميع أطفال العالم.
    41. His delegation was concerned at the protracted nature of the process of property write-off and disposal. UN 41 - وذكر أن وفده يشعر بالقلق إزاء الطابع الممتد لعملية تصفية الممتلكات والتصرف فيها.
    His delegation, however, was concerned at the 36 past due critical recommendations. UN لكن وفد بلده يشعر بالقلق إزاء التوصيات البالغة الأهمية الـ 36 التي لم تنفذ بعد.
    However, the Committee was concerned at the sustainability of these programmes. UN بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء مدى استدامة هذه البرامج.
    It was concerned at the attacks on journalists in Ecuador and actions taken to limit freedom of expression. It expressed concerns regarding the judicial system and corruption. UN وأعربت عن قلقها بشأن الهجمات على الصحفيين في إكوادور والتدابير المتخذة للحد من حرية التعبير كما أعربت عن قلقها إزاء النظام القضائي واستشراء الفساد.
    She welcomed the recent release of U Kyaw Hla Aung, but was concerned at the large number of political prisoners still detained. UN وأعربت عن ترحيبها بإطلاق سراح يوكياو هلا أونغ، مؤخرا وإن أعربت عن قلقها إزاء كبر عدد السجناء السياسيين الذين لا يزالون رهن الاحتجاز.
    The European Union was concerned at the use of civilian areas for attacks against Israelis, which endangered both Israeli and Palestinian children, and it called for an end to such attacks. UN وأن الاتحاد الأوروبي يساوره القلق إزاء استخدام المناطق المدنية لشن هجمات ضد الإسرائيليين مما يعرض كلا من الأطفال الإسرائيليين والفلسطينيين للخطر، وقد دعا إلى وضع حد لتلك الهجمات.
    His delegation was concerned at the ongoing political disputes on key issues that, in its view, had been settled at Rio+20. UN وأضاف أن وفده يساوره القلق إزاء المنازعات السياسية المستمرة حول مسائل رئيسية يرى أنها قد سُويت في مؤتمر ريو+20.
    It was concerned at the prevalence of domestic violence and the scarcity of judicial proceedings. UN وأعربت عن القلق إزاء انتشار العنف المنزلي وندرة الإجراءات القضائية.
    His Government was concerned at the restrictions on the Agency's movements and called for their removal. UN وإن حكومته قلقة بسبب القيود المفروضة على حركة الوكالة وتدعو إلى إزالتها.
    It was concerned at the possibility that he might not receive adequate funding and it would bring the matter up with its Government. UN وقالت إنها تشعر بالقلق إزاء احتمال عدم تلقيه ﻷموال كافية، وأنها ستناقش حكومتها في هذا اﻷمر.
    However, the Committee was concerned at the illtreatment and abuse committed against children in the family, the school and other institutions as well as by public officials in the streets and in places of detention. UN غير أنها كانت قلقة بشأن إساءة معاملة الأطفال وما يرتكب بحقهم من أعمال إيذاءٍ داخل الأسرة وفي المدارس وفي غيرها من المؤسسات وكذلك من جانب الموظفين العامين في الشوارع وفي أماكن الاحتجاز.
    In that context, his delegation was concerned at the high vacancy rate in the language services in Nairobi. UN وأعرب عن قلق وفده في هذا الصدد إزاء ارتفاع مستوى الشغور في خدمات اللغات في نيروبي.
    41. Ms. Hazelle said that she was concerned at the lack of measures to provide alternative means of support for women engaged in prostitution, and asked if any measures to combat exploitation were planned. UN 41 - السيدة هازل: قالت إنها تشعر بالقلق من الافتقار إلى التدابير لتقديم وسائل دعم بديلة للنساء العاملات في البغاء، وسألت إن كان هناك تخطيط لتدابير تهدف إلى مكافحة الاستغلال.
    Third, it was concerned at the wording of article 7, paragraph 2 for the reasons it had outlined previously. UN وثالثا هناك قلق بسبب صياغة الفقرة ٢ من المادة ٧ لﻷسباب المبينة سابقا.
    It was participating actively in the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action, but was concerned at the tendency to imply that the existing climate change regime was not universal or legally binding. UN وأوضح أن الهند تشارك بشكل فعال في أنشطة الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج دربان للعمل المعزز، لكنها قلقة من وجود توجه لعدم اعتبار نظام تغير المناخ الحالي ذا طابع عالمي أو ملزم قانونا.
    Canada was concerned at the fact that schools for people with disabilities did not receive Government support. UN وأعربت كندا عن قلقها إزاء عدم حصول مدارس المعوقين على دعم حكومي.
    38. The Group was concerned at the unacceptable pattern of slow implementation, or nonimplementation, of accepted recommendations. UN 38 - وقال إن المجموعة تعرب عن انشغالها إزاء البطء غير المقبول في تنفيذ التوصيات المقبولة، أو عدم تنفيذها إطلاقا.
    Noting the current policy to achieve a drug-free Malaysia by the year 2015, CRC was concerned at the increasing use of illegal drugs, in particular amphetamines and ecstasy, among adolescents, and made recommendations in this regard. UN عام 2015، فقد أعربت عن قلقها من التعاطي المتزايد للمخدرات غير القانونية، وبخاصة الأمفيتامينات وإكستسي، في أوساط المراهقين(102)، وقدمت توصيات في هذا الصدد(103).
    On the " Delivering as One " concept, the Group was concerned at the integration of technical cooperation programmes for industrial development into " One Programme " , and the implications for resource allocation. UN وفيما يتصل بمفهوم " توحيد الأداء " ، قال إن وفده يقلقه إدماج برامج التعاون التقني لأغراض التنمية الصناعية في " برنامج واحد " وتشغله الآثار المترتبة على تخصيص الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus