"was concerned by" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعربت عن قلقها إزاء
        
    • تشعر بالقلق إزاء
        
    • يشعر بالقلق إزاء
        
    • قلقة إزاء
        
    • يساوره القلق إزاء
        
    • يشعر بالقلق من
        
    • قلقة بسبب
        
    • أعربت عن القلق إزاء
        
    • يساوره القلق بسبب
        
    • قلق من
        
    • قلقة من
        
    • عن قلقها من
        
    • وأعرب عن قلق
        
    • تشعر بالقلق بسبب
        
    • تشعر بالقلق من
        
    It was concerned by provisions which allowed child victims of prostitution to be prosecuted. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء أحكام تمكن من ملاحقة الأطفال ضحايا البغاء قضائياً.
    The Islamic Republic of Iran was concerned by the selective approach of the Council and its double standards in dealing with cases of aggression and threats to international peace and security. UN وإن جمهورية إيران اﻹسلامية تشعر بالقلق إزاء النهج الانتقائي الذي يتبعه المجلس ومعاييره المزدوجة في تناول حالات العدوان وتهديد السلم واﻷمن الدوليين.
    It was concerned by the stalemate in the Conference on Disarmament, which it attributed to a lack of political will. UN وأضاف قائلاً إن وفده يشعر بالقلق إزاء من توقف مؤتمر نـزع السلاح الذي يُعزى إلى نقص الإرادة السياسية.
    It noted progress in promoting women's rights and participation in public life, but was concerned by the high rate of rape and violence against women. UN وأشارت إلى التقدم الذي حُقق في تعزيز حقوق المرأة ومشاركتها في الحياة العامة، لكنها ظلت قلقة إزاء انتشار اغتصاب النساء والعنف الممارس عليها.
    However, his delegation was concerned by situations where the view of an internal oversight body differed from that of the external audit body. UN إلا أن وفد بلده يساوره القلق إزاء الحالات التي يختلف فيها رأي هيئة الرقابة الداخلية عن رأي هيئة المراجعة الخارجية للحسابات.
    82. His delegation was concerned by reports of violations of the human rights of the Saharan people and called on the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to publish a report in that regard. UN 82 - وأضاف أن وفده يشعر بالقلق من التقارير التي تتحدث عن انتهاكات حقوق الإنسان لشعب الصحراء، داعيا مكتب مفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى نشر تقرير عن هذا الموضوع.
    While noting efforts made to eliminate discrimination against Roma people, India was concerned by the continued existence of racial stereotyping. UN وفي حين لاحظت الهند الجهود المبذولة من أجل القضاء على التمييز ضد الروما، أعربت عن قلقها إزاء استمرار التنميط العرقي.
    It welcomed initiatives to monitor violence against indigenous women but was concerned by shortcomings in data collection. UN ورحبت بمبادرات مراقبة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية لكنها أعربت عن قلقها إزاء العيوب في جمع البيانات.
    Nevertheless, it was concerned by the situation of girls and women victims of constant abuse. UN ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء حالة الفتيات والنساء ضحايا الاعتداء المستمر.
    122. Mexico was concerned by the significant number of children stigmatized for witchcraft. UN 122- وقالت المكسيك إنها تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يوصمون بممارسة السحر.
    His Government was concerned by the spread of synthetic drugs and new psychoactive substances, whose production outpaced international enforcement. UN واختتم قائلا إن حكومته تشعر بالقلق إزاء انتشار المخدرات الاصطناعية والمؤثرات العقلية الجديدة، التي يفوق إنتاجها الإنفاذ الدولي للقوانين.
    His delegation was concerned by the amount allocated to consultants as a countermeasure to staff reductions. UN وقال إن وفده يشعر بالقلق إزاء المبلغ المخصص للخبراء الاستشاريين كتدبير للتعويض عن تخفيضات الموظفين.
    He was concerned by reports of human-rights violations in Western Sahara and by the illegal exploitation of the Territory's resources. UN وأضاف قائلاً إنه يشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في منطقة الصحراء الغربية وإزاء الاستغلال غير القانوني لموارد المنطقة.
    It was concerned by reports of the use of excessive force by the police and welcomed action taken to introduce training for the police on international conventions. UN وقالت إنها قلقة إزاء التقارير التي تتحدث عن إفراط الشرطة في استخدام القوة. ورحبت بالإجراءات المتخذة لتدريب الشرطة على الاتفاقيات الدولية.
    It was concerned by the use of corporal punishment in the legal system as a penalty for certain crimes, in the home and in schools. It was also concerned by the absence of mechanisms and policies to prevent child abuse and neglect. UN وقالت إنها قلقة إزاء فرض العقوبة البدنية في النظام القانوني على بعض الجرائم، في البيت والمدرسة، وإزاء عدم وجود آليات وسياسات لمنع الاعتداء على الأطفال وإهمالهم.
    New Zealand was concerned by the proliferation of international bodies and processes dealing with similar issues. UN وقال إن وفد نيوزيلندا يساوره القلق إزاء انتشار الهيئات والعمليات الدولية التي تتولى معالجة قضايا متشابهة.
    53. With regard to freedom of association, he was concerned by the harassment and persecution of members of NGOs in Nigeria. UN ٣٥- وفيما يتعلق بحرية تكوين الجمعيات، قال السيد كريتزمير إنه يشعر بالقلق من المضايقات وتدابير القمع التي يقع ضحيتها اﻷشخاص الذين ينتمون الى المنظمات غير الحكومية في نيجيريا.
    His Government was concerned by the digital divide and urged DPI to continue to raise awareness about the advantages of ICTs. UN وأضاف أن حكومته قلقة بسبب اتساع الهوة الرقمية ويحث إدارة شؤون الإعلام على مواصلة التوعية بمزايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Nevertheless, it was concerned by a continued pattern of intimidation of human rights defenders, journalists and their relatives. UN ومع ذلك، أعربت عن القلق إزاء استمرار نمط تخويف المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وأقاربهم.
    His delegation was concerned by signs of unrest and reports of human rights violations in Western Sahara. UN وإن وفده يساوره القلق بسبب الدلائل التي تشير إلى وجود اضطرابات، وتقارير انتهاكات حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    Her delegation was concerned by the prospect that points would be unfairly reallocated. UN ووفدها قلق من احتمال عدم اﻹنصاف في إعادة تخصيص النقاط.
    It was concerned by the idea that that right could be compromised by political considerations. UN كما أنها قلقة من أن يتعرض هذا الحق للخطر بسبب اعتبارات سياسية.
    It was concerned by reported sexual violence and forced child recruitment. UN وأعربت عن قلقها من التقارير التي تتحدث عن العنف الجنسي وتجنيد الأطفال قسراً.
    His Government was concerned by legislation in many countries that was openly discriminatory and would lead to a lack of religious diversity and tolerance. UN وأعرب عن قلق حكومته لاتسام التشريع في بلدان عديدة بطابع تمييزي صريح يؤدي إلى انعدام التنوع والسماحة الدينيين.
    37. The Group was concerned by the observation of the Office for Internal Oversight Services that it had not found a documented strategy for improving geographical vendor representation linked to specific commodities or regions. UN 37 - ومضى يقول إن المجموعة تشعر بالقلق بسبب الملاحظة التي أبداها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه لم يعثر على استراتيجية موثقة لتحسين التمثيل الجغرافي للبائعين بصورة ترتبط بسلع أو مناطق محددة.
    It was clear that the Committee was concerned by the implementation of Decree No. 107 and wanted it to be revoked. UN ومن الواضح تماماً أن اللجنة تشعر بالقلق من تطبيق المرسوم رقم ٧٠١ وتأمل في الغائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus