"was convinced that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقتنعة بأن
        
    • مقتنع بأن
        
    • على اقتناع بأن
        
    • عن اقتناعه بأن
        
    • على قناعة بأن
        
    • اقتناع بأن تلك
        
    • مقتنع بأنه
        
    • مقتنع بضرورة
        
    • على اقتناع بأنه
        
    Unlike Mr. Wennergren, she was convinced that the article 27 rights were additional to all other rights. UN وقالت إنها، على خلاف السيد فينيرغرين، مقتنعة بأن الحقوق المنصوص عليها في المادة 27 مضافة إلى كل الحقوق الأخرى.
    She was convinced that the Committee would be surprised and pleased by the further strides made by Saudi Arabian women by the time the delegation submitted its next report. UN وهي مقتنعة بأن اللجنة ستندهش وتُسر من جراء الخطوات الأخرى التي حققتها المرأة السعودية عندما يقدم الوفد تقريره المقبل.
    His delegation was convinced that the Committee's efforts as part of the intergovernmental process would reinforce national implementation goals. UN وقال إن وفد بلده مقتنع بأن الجهود التي تبذلها اللجنة في إطار العملية الحكومية الدولية ستعزز أهداف التنفيذ الوطني.
    The Holy See was convinced that the two-State solution had the best chance to settle the crisis. UN والكرسي الرسولي مقتنع بأن الحل القائم على أساس دولتين يُعَد أفضل فرصة لحل هذه الأزمة.
    It was convinced that the establishment of similar national inspection systems by other countries could contribute effectively to the work of IAEA and looked to the latter for support in such efforts. UN وهي على اقتناع بأن أخذ بلدان أخرى بنظم وطنية مماثلة للتفتيش يمكن أن يسهل إلى حد كبير مهمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو ما يدعوها إلى تأييد هذه الجهود.
    He was convinced that the safety of those involved in peacekeeping in the Democratic Republic of the Congo would be assured. UN كما أعرب عن اقتناعه بأن سلامة الأفراد المشاركين في إجراءات حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تكون مضمونة.
    It was convinced that the strengthening of international cooperation in the fight against terrorism would lead eventually to the elimination of that scourge. UN وأضاف أن المجموعة مقتنعة بأن تقوية التعاون الدولي في محاربة الإرهاب يؤدي في آخر الأمر إلى القضاء على تلك الآفة.
    The Secretariat was convinced that the use of indicators at the programme implementation monitoring phase would provide better information on the impact of programmes. UN والأمانة العامة مقتنعة بأن استخدام المؤشرات عند مرحلة المراقبة المالية في تنفيذ البرامج سيسمح بمعرفة أثر هذه المؤشرات.
    Afghanistan was convinced that the alliance with UNDP would help UNIDO to become more efficient and productive. UN وأفغانستان مقتنعة بأن التحالف مع اليونديب سيساعد على زيادة فعالية اليونيدو وإنتاجيتها.
    Guatemala was convinced that the Declaration would be adopted by consensus by the Human Rights Council and by this Assembly. UN وكانت غواتيمالا مقتنعة بأن مجلس حقوق الإنسان وهذه الجمعية سيعتمدان الإعلان بتوافق الآراء.
    Ghana was convinced that the international community should pursue gender mainstreaming aggressively at all levels of society. UN وأضافت أن غانا مقتنعة بأن المجتمع الدولي يجب أن يعمل بجدٍّ على تعميم الاعتبارات الجنسانية على جميع مستويات المجتمع.
    The United States was convinced that the application of those standards would significantly reduce the risks inherent in landmines. UN والولايات المتحدة مقتنعة بأن تطبيق تلك المعايير سيخفض إلى حد ملموس المخاطر الناجمة عن الألغام الأرضية.
    He was convinced that the Committee would be able to come up with action-oriented recommendations to further the cause of decolonization. UN وأضاف أنه مقتنع بأن اللجنة ستتمكن من تقديم توصية موجهة نحو العمل لدفع قضية إنهاء الاستعمار.
    While many challenges remained, his delegation was convinced that the country was on the right path to achieve its goals. UN وقال إنه بينما لا يتزال هناك كثير من التحديات، إلا أنه مقتنع بأن هذا البلد يسلك الطريق الصحيح نحو تحقيق أهدافه.
    It was convinced that the reform process should be pursued by further reduction of market support measures. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن عملية الاصلاح ينبغي أن تتواصل بإجراء المزيد من التخفيض لتدابير دعم الأسواق.
    He was convinced that the paper would be a basis for a further constructive dialogue between Governments and indigenous representatives. UN وقال إنه مقتنع بأن الورقة ستكون أساسا لمزيد من الحوار البناء بين الحكومات وممثلي السكان الأصليين.
    He was convinced that the Government would take the necessary measures to remedy the situation. UN وأضاف أنه مقتنع بأن الحكومة ستتخذ التدابير الضرورية لمعالجة الحالة.
    His delegation was convinced that the resumption of dialogue between Argentina and the United Kingdom would lead to an appropriate resolution of the question of sovereignty over the islands. UN وقال إن وفده مقتنع بأن استئناف الحوار بين الأرجنتين والمملكة المتحدة سوف يؤدي إلى حل مسألة السيادة على الجزر.
    Venezuela was convinced that the discussion of international financial and monetary issues must have a permanent place on the agenda of the United Nations, thereby promoting the exchange of ideas between the United Nations and the Bretton Woods institutions. UN وفنزويلا على اقتناع بأن مناقشة المسائل المالية والنقدية الدولية يجب أن تحتل مكانا ثابتا في جدول أعمال الأمم المتحدة لتشجيع تبادل الآراء بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    He was convinced that the Universal Periodic Review would supplement and reinforce the work of treaty bodies considerably. UN وأعرب السيد كالين عن اقتناعه بأن الاستعراض الدوري الشامل سيكمل ويعزز بدرجة كبيرة أعمال هيئات المعاهدات.
    He had begun to explore that issue in his report, and was convinced that the right to health had a constructive contribution to make to maternal health policies. UN وأضاف أنه بدأ في سبر أغوار هذه المسألة في تقريره، وأصبح على قناعة بأن الحق في الصحة يعد إسهاما بنَّاء في السياسات المتعلقة بصحة الأمومة.
    Although some States had expressed the view that the provision did not comply with the notion of a “genuine link”, and therefore had no justification, his delegation was convinced that the paragraph was very significant and fully reflected the importance attached by the commission to the prevention of statelessness. UN وعلى الرغم من أن بعض الدول أعربت عن رأي مؤداه أن ذلك النص غير متوافق مع فكرة " الرابطة الحقيقية " ، ومن ثم فإنه لا مبرر له، فإن وفده على اقتناع بأن تلك الفقرة مهمة جدا وتعكس تماما ما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية لموضوع الحيلولة دون انعدام الجنسية.
    Her delegation was convinced that the goal of creating a platform for a peaceful and secure world was achievable and would work assiduously to ensure that the 2015 review process was successful. UN وقالت إن وفدها مقتنع بأنه يمكن بلوغ هدف وضع منهاج لعالم يسوده السلام والأمن، وسيعمل بصورة جادة لتأمين نجاح عملية الاستعراض عام 2015.
    238. The representative of WHO recalled that the Working Group had examined the issue in detail and was convinced that the proposed change should be introduced. UN 238 - وأشارت ممثلة منظمة الصحة العالمية إلى أن الفريق العامل درس المسألة بالتفصيل وأنه مقتنع بضرورة اعتماد التغيير المقترح.
    Lastly, his delegation was convinced that the United Nations must remain at the heart of efforts to solve the various global crises and hoped that the Committee's work would help forge the consensus needed. UN وأخيرا، فإن وفد بلده على اقتناع بأنه يجب على الأمم المتحدة أن تبقى محور الجهود لحل مختلف الأزمات العالمية ويأمل في أن تساعد أعمال اللجنة في تشكيل توافق الآراء الذي تمس الحاجة إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus