"was critical" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمر حاسم
        
    • أمر بالغ الأهمية
        
    • أهمية حاسمة
        
    • بالغة الأهمية
        
    • حاسم الأهمية
        
    • أمر حيوي
        
    • الأهمية الحاسمة
        
    • المهم للغاية
        
    • حرجة
        
    • أمر أساسي
        
    • عامل حاسم
        
    • أمر جوهري
        
    • أمرا حاسما
        
    • أمراً بالغ الأهمية
        
    • حاسمة الأهمية
        
    He noted that gathering reliable evidence was critical to resolving problems. UN ولاحظ أن جمع إثباتات ذات مصداقية أمر حاسم لحل المشاكل.
    The mobility proposal for internationally recruited staff was critical in that regard. UN واقتراح تنقل الموظفين المعينين دوليا أمر بالغ الأهمية في ذلك الصدد.
    The partnership with UNICEF was critical in these efforts. UN وتكتسي شراكة اليونيسيف في هذه الجهود أهمية حاسمة.
    ODA was critical for the implementation of national development objectives and the Millennium Development Goals. UN وأضحت المساعدة الإنمائية الرسمية بالغة الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية.
    This was critical given the great diversity of knowledge and use of science among various stakeholders. UN وهذا الأمر حاسم الأهمية بالنظر إلى التنوع الكبير للمعارف والاستفادة من العلوم في أوساط مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    That was critical for a viable peace agreement. UN وذلك أمر حيوي من أجل تحقيق اتفاق سلام قابل للتطبيق.
    The final paragraph of the Strategic Framework concerning the review of progress and monitoring was critical in that respect. UN وأكد على الأهمية الحاسمة في هذا الصدد للفقرة الأخيرة من الإطار الاستراتيجي التي تتناول استعراض التقدم والرصد.
    He noted that respect for the constitutional order was critical to the advancement of the democratic process. UN وأشار إلى أن احترام النظام الدستوري أمر حاسم الأهمية لتقدم العملية الديمقراطية.
    Addressing these concerns was critical for developing countries and countries with economies in transition. UN ومعالجة نواحي القلق هذه أمر حاسم للبلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    Sustainability of the Development Account was critical to its success. UN وقال إن استدامة حساب التنمية هي أمر حاسم بالنسبة لنجاحه.
    It was also stated that involving inland road and rail interests was critical to achieving the objectives of the text. UN وذُكر كذلك أنّ إشراك وكلاء الشحن بالطرق البرية والسكك الحديدية الداخلية هو أمر بالغ الأهمية لتحقيق أهداف النص.
    It was also stated that involving inland road and rail interests was critical to achieve the objectives of the text. UN وذكر أيضا أن إشراك الجهات المعنية بالنقل الداخلي بالطرق البرية والسكك الحديدية أمر بالغ الأهمية لبلوغ أهداف النص.
    The emphasis on strengthening primary health care systems was critical, they said. UN وقالت هذه الوفود إن التشديد على تعزيز نظم الرعاية الصحية الأولية أمر بالغ الأهمية.
    The partnership with UNICEF was critical in these efforts. UN وتكتسي شراكة اليونيسيف في هذه الجهود أهمية حاسمة.
    How the United Nations handled the protection of civilians was critical for its reputation. UN وتنطوي الكيفية التي تعالج بها الأمم المتحدة حماية المدنيين على أهمية حاسمة لسمعتها.
    The outcome of the UNEP Governing Council's twenty-fifth session was critical to the work of UNEP and to the management of environmental issues globally. UN وتعتبر النتيجة المنبثقة عن الدورة الخامسة والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالغة الأهمية لعمل البرنامج ولإدارة المسائل البيئية على الصعيد العالمي.
    However, that was just a first step: exemplary leadership by senior management was critical in developing a strong culture of accountability, personal integrity, compliance and performance. UN واستدرك قائلا بأن ذلك ليس إلا خطوة أولى: فتحلي الإدارة العليا بالقيادة المثالية أمر حيوي لتطوير ثقافة راسخة للمساءلة والنزاهة الشخصية والامتثال والأداء.
    They underscored that it was critical to focus audit and oversight resources toward the 11 defined organizational priorities. UN وشددت على الأهمية الحاسمة التي يكتسبها تركيز موارد مراجعة الحسابات والرقابة على أولويات المنظمة الإحدى عشرة المحددة.
    It was critical that the perpetrators of those crimes were brought to justice and their victims compensated for their suffering. UN ومن المهم للغاية أن يقدم مرتكبو تلك الجرائم إلى العدالة وأن يعوض ضحاياهم عما تعرضوا له من معاناة.
    The situation in the region was critical, for the incursions, curfews and closure policy was tantamount to a siege on Palestinian territory. UN وقال إن الحالة في المنطقة حرجة بسبب الهجمات وحظر التجول وسياسة الإغلاق، وهو ما يعادل فرض الحصار على الأراضي الفلسطينية.
    49. The general view was expressed that capacity-building was critical for the achievement of the sustainable development of oceans and seas. UN 49 - وتمَّ الإعراب عن رأي عام مفاده أن بناء القدرات هو أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    The view was expressed that implementation of articles 24 to 26 of the Agreement was critical to building the capacity of developing States, especially small island developing States. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تنفيذ المواد 24 حتى 26 من الاتفاق عامل حاسم من عوامل بناء قدرات الدول النامية، وخاصة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ms. Anderson noted that education was critical for all children, but especially urgent for children affected by emergencies. UN وأشارت إلى أن التعليم أمر جوهري للأطفال كافة ولكنه أمر ملح بوجه خاص للأطفال المتأثرين بحالات الطوارئ.
    MONUC support in this regard was critical to ensuring the successful establishment and functioning of the transitional institutions. UN وكان تقديم البعثة للدعم في هذا الصدد أمرا حاسما لضمان نجاح إنشاء المؤسسات الانتقالية وسير عملها.
    The international community's continuous affirmation of that right was critical. UN ويعتبر استمرار تأكيد المجتمع الدولي لهذا الحق أمراً بالغ الأهمية.
    The selection process was critical to a good result. UN وأضاف أن عملية الاختيار حاسمة الأهمية لتحقيق نتائج جيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus