In addition, the organizations cautioned that the health condition of five women prisoners who were on hunger strike was deteriorating. | UN | ونبهت هذه المنظمات، فضلا عن ذلك، الى أن الحالة الصحية لخمس سجينات مضربات عن الطعام آخذة في التدهور. |
It was therefore regrettable that comments had been made to the effect that the human rights situation there was deteriorating. | UN | ولذلك قال إن من المؤسف أن تصدر تعليقات تدَّعي أن حالة حقوق الإنسان فيه آخذة في التدهور. |
Women had a lower access to health services than men, and their health was deteriorating from poor nutrition. | UN | وأضافت أن فرص النساء في الحصول على الخدمات الصحية أقل من فرص الرجال وأن صحتهن آخذة في التدهور بسبب سوء التغذية. |
She asked for his reaction to extrajudicial killings carried out in the Syrian Arab Republic, where the human rights situation was deteriorating. | UN | كما طلبت رأيه في أعمال القتل خارج نطاق القانون التي تحدث في الجمهورية العربية السورية، حيث تتدهور حالة حقوق الإنسان. |
The situation in the Occupied Palestinian Territory was deteriorating daily. | UN | والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة تتدهور يوما بعد يوم. |
Some delegations observed that the situation in some countries was deteriorating, and that food supplies were critical. | UN | ولاحظ بعض الوفود أن الوضع ما فتئ يتدهور في بعض البلدان وأن الموارد من الأغذية تقلصت إلى درجة حرجة. |
The situation was deteriorating in Yarmouk, where 16,000 Palestine refugees remained trapped. | UN | فالوضع في مخيم اليرموك، حيث حوصر 000 16 من اللاجئين الفلسطينيين، آخذ في التدهور. |
Parties reported that the quality of existing networks was deteriorating, and one of the key constraints was outdated instrumentation. | UN | وذكرت الأطراف أن جودة الشبكات القائمة آخذة في التدهور وأن أحد القيود الرئيسية هو قِدَم الأجهزة. |
The human rights situation in some parts of the world was deteriorating because of conflict, political upheaval and foreign occupation. | UN | وحالة حقوق الإنسان في بعض أنحاء العالم آخذة في التدهور بسبب النزاع، والاضطراب السياسي والاحتلال الأجنبي. |
The Government had rejected the claim that the situation of the Russian-speaking population was deteriorating. | UN | وقد رفضت الحكومة الادعاء بأن حالة السكان المتحدثين بالروسية آخذة في التدهور. |
The financial health of the United Nations was deteriorating. | UN | والواقع أن الحالة المالية لﻷمم المتحدة آخذة في التدهور. |
The global economic crisis continued to affect vulnerable groups, while global warning was causing natural disasters, soil quality was deteriorating and population increases were causing food insecurity. | UN | وما زالت الأزمة الاقتصادية العالمية تؤثر على الفئات الضعيفة، في حين يسبب الاحترار العالمي كوارث طبيعية، وجودة التربة آخذة في التدهور وتؤدي الزيادات السكانية إلى إنعدام الأمن الغذائي. |
According to a third interlocutor, the situation was deteriorating so dangerously that Council members should not let what had happened in Libya block action in the Syrian Arab Republic. | UN | ووفقاً لإفادة محاور ثالث، فإن الحالة آخذة في التدهور بصورة خطيرة حتى إنه ينبغي لأعضاء المجلس ألا يسمحوا لما حدث في ليبيا بأن يعوق التدخل في الجمهورية العربية السورية. |
The Under-Secretary-General warned the Council that the security situation in Darfur was deteriorating at an alarming rate. | UN | وحذر وكيل الأمين العام المجلس من أن الحالة الأمنية في دارفور تتدهور بمعدل مزعج. |
The Assistant Secretary-General also emphasized that the humanitarian situation on the ground was deteriorating. | UN | كما أكد الأمين العام المساعد أن الحالة الإنسانية تتدهور على أرض الواقع. |
The Assistant Secretary-General also emphasized that the humanitarian situation on the ground was deteriorating. | UN | كما أكد السيد فال أن الحالة الإنسانية على الأرض تتدهور. |
The situation in the region was deteriorating steadily due to the extreme violence of Israeli practices. | UN | وأضاف أن الحالة في المنطقة تتدهور باطراد نظراً للعنف المفرط الذي تنطوي عليه الممارسات الإسرائيلية. |
Each time when his mother visited him there, she noticed that his state of health was deteriorating. | UN | وكلّما أتت والدته لزيارته، كانت تلاحظ أن حالته الصحية تتدهور. |
The humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory was deteriorating dangerously. | UN | ونبه إلى أن الأوضاع الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة تتدهور على نحو خطير. |
If it ever got out that it was deteriorating, the viability of the whole project would be at risk. | Open Subtitles | إذا شاع أن عقله كان يتدهور الجدوى من المشروع بأكمله ستكون في خطر |
In 2006, UNAMI mentioned that the health system was deteriorating. | UN | 41- وفي عام 2006 ، ذكرت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق أن النظام الصحي آخذ في التدهور(137). |
61. Mr. XIE Yunilang (China) said that the report of the Commissioner-General of UNRWA (A/48/13) indicated that in the wake of over 40 years of war and conflict, the Palestinian people were living under extremely difficult conditions and their situation was deteriorating. | UN | ١٦ - السيد كسي يونيلانغ )الصين(: قال إن تقرير المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( (A/48/13) أشار إلى أنه على مدى ما يزيد على اﻷربعين عاما من الحرب والصراع، ما زال الشعب الفلسطيني يعيش في ظروف صعبة للغاية وحالته آخذة بالتدهور. |
94. Regrettably, the peace process aimed at solving the conflict in Abkhazia had resulted in no tangible outcome. The current situation on the ground was deteriorating, as ineffective and biased negotiating and peacekeeping formats directly contributed to creeping annexation of Georgian territory. | UN | 94 - وأعربت عن الأسف لأن عملية السلام التي قصدت إلى حل الصراع في أبخازيا لم تسفر عن محصّلة ملموسة، كما أن الحالة الراهنة على الأرض تتعرض للتدهور إذ أن صيغ التفاوض وحفظ السلام العقيمة والمتحيِّزة تسهم مباشرة في الزحف إلى ضم أراضٍ جورجية. |