"was directed" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتم توجيه
        
    • موجه
        
    • كان موجها
        
    • كان هدف
        
    • كانت موجهة
        
    • وقد وجه
        
    • كما وجه
        
    • وُجهت
        
    • وقد وجهت
        
    • وقد وُجّه
        
    • تم توجيه
        
    • وقد وُجِّه
        
    • أُوعز
        
    • أوعز
        
    • يكن موجهاً
        
    Attention was directed to the definition of terrorism and terrorist groups. UN وتم توجيه الانتباه إلى تعريف الإرهاب والمجموعات الإرهابية.
    Jesus, I'm gonna assume that was directed at another car? Open Subtitles ياللهول، أنا سأفترض أن هذا الكلام موجه لسيارة أخرى
    The repression was not limited to a specific group but was directed against people of diverse political, social and cultural backgrounds. UN ولم يقتصر القمع على فئة معينة من الناس، بل كان موجها ضد أناس ذوي خلفيات سياسية واجتماعية وثقافية متنوعة.
    (a) The offence was directed towards or resulted in the carrying out of an attack in the territory or against a national of that State; UN )أ( إذا كان هدف الجريمة أو نتيجتها تنفيذ اعتداء في إقليم تلك الدولة أو الاعتداء على أحد رعاياها؛
    Right. It was directed to the 843rd bomb wing on airborne alert. Open Subtitles حسناً , كانت موجهة إلى جناح القنابل رقم 843 المحمولة جوا
    Recently, international attention was directed at this problem by the initiation in 1999 of an action plan for the safety of radiation sources and the security of radioactive materials. UN وقد وجه الانتباه الدولي مؤخرا إلى هذه المشكلة بالشروع في خطة العمل لأمان المصادر المشعة وأمن المواد المشعة في عام 1999.
    Further attention was directed to demand reduction by the World Ministerial Summit to Reduce the Demand for Drugs and to Combat the Cocaine Threat, held in London from 9 to 11 April 1990. UN كما وجه مزيدا من الاهتمام لمسألة خفض الطلب اجتماع القمة الوزاري المعني بخفض الطلب على المخدرات وبالتصدي لخطر الكوكايين، المنعقد في لندن في الفترة من ٩ إلى ١١ نيسان/أبريل ٠٩٩١.
    On the basis of its investigation, the Mission rejects the allegation that fire was directed at the Israeli armed forces from within the hospital. UN وترفض البعثة الادعاء القائل بأن نيراناً قد وُجهت إلى القوات المسلحة الإسرائيلية من داخل المستشفى، وهي تستند في ذلك إلى تحرياتها هي.
    About 65 per cent was directed to longer-term development-related activities against 35 per cent to humanitarian assistance. UN وتم توجيه حوالي 65 في المائة منها إلى أنشطة متصلة بالتنمية أطول أجلا مقابل توجيه 35 في المائة إلى مساعدات إنسانية.
    Seventy-two per cent of that sum was directed to the area of human resource development. UN وتم توجيه ٧٢ في المائة من ذلك المبلغ الى مجال تنمية الموارد البشرية.
    About 67 per cent of funding was directed to longer-term development-related activities, against 33 per cent to activities with a humanitarian assistance focus. UN وتم توجيه حوالي 67 في المائة من التمويل إلى أنشطة أطول أجلا متصلة بالتنمية، مقابل توجيه 33 في المائة إلى أنشطة تركز على المساعدات الإنسانية.
    Did the courts fully comprehend the nature of domestic violence? The thrust of measures seemed to overlook the fact that most of such violence was directed against women and children. UN فهل أدركت المحاكم طبيعة العنف المنزلي؟ ويبدو أن التدابير المتخذة تغاضت عن أن هذا العنف موجه ضد المرأة.
    For example, one activity was directed at reversing the 60:40 ratio of time spent on administrative and programme work in country offices, while another set a deadline of five days for responding to queries raised at headquarters. UN فأحد الأنشطة مثلا موجه نحو تغيير نسبة 40:60 من الوقت المستغرق في العمل الإداري والعمل البرنامجي بالمكاتب القطرية، في حين حدد نشاط آخر المدة القصوى للإجابة على الاستفسارات الواردة من المقر بخمسة أيام.
    To the contention of the State party that Irfan Yildirim had not given the impression to the intervening police officers of being highly aggressive, the authors argue that his aggression was directed towards Fatma Yildirim and not the police and that the type of risk assessment used by the authorities was simplistic and unprofessional. UN وردا على ادعاء الدولة الطرف بأن عرفان يلدريم لم يترك انطباعا لدى أفراد الشرطة المتدخلين بأنه ذو سلوك عدواني شديد، رأت الجهتان مقدمتا البلاغ بأن سلوكه العدواني كان موجها ضد فاطمة يلدريم لا صوب الشرطة، وأن طبيعة تقدير الخطر الذي قامت به السلطات اتسم بالسذاجة وانعدام الحس الاحترافي.
    (a) The offence was directed towards or resulted in the carrying out of an attack in the territory of or against a national of that State; UN )أ( إذا كان هدف الجريمة أو نتيجتها الاعتداء على أراضى تلك الدولة أو أحد رعاياها ؛ أو
    From a fake profile that was directed at you personally. Open Subtitles والتي أتت من حساب زائف و كانت موجهة إليك بشكل مباشرة
    About $821 million, or 44 per cent of the total, was directed to Asia and the Pacific, which accounts for approximately 21 per cent of the total population of the small island developing States covered by the present report. UN وقد وجه حوالي ٨٢١ مليون دولار، أي ٤٤ في المائة من المجموع، إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي تبلغ حصتها ٢١ في المائة من مجموع سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية التي يغطيها هذا التقرير.
    Further attention was directed to demand reduction by the World Ministerial Summit to Reduce the Demand for Drugs and to Combat the Cocaine Threat, held in London from 9 to 11 April 1990. UN كما وجه مزيدا من الاهتمام لمسألة خفض الطلب اجتماع القمة الوزاري المعني بخفض الطلب على المخدرات وبالتصدي لخطر الكوكايين، المنعقد في لندن في الفترة من ٩ إلى ١١ نيسان/أبريل ٠٩٩١.
    On the basis of its investigation, the Mission rejects the allegation that fire was directed at the Israeli armed forces from within the hospital. UN وترفض البعثة الادعاء القائل بأن نيراناً قد وُجهت إلى القوات المسلحة الإسرائيلية من داخل المستشفى، وهي تستند في ذلك إلى تحرياتها هي.
    That dictum was directed to a very specific issue of jurisdictional locus standi. UN وقد وجهت هذه المقولة إلى مسألة محددة جدا تتعلق بحق المثول أمام المحكمة ذات الاختصاص.
    Particular appreciation was directed to the UNDP Special Unit for its valuable assistance in expanding TCDC activities. UN وقد وُجّه الى الوحدة الخاصة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقدير خاص، على مساعدتها القيمة في توسيع أنشطة هذا النوع من التعاون.
    This effort was directed to be part of predeployment inspection UN تم توجيه هذا الجهد ليكون جزءاً من عملية التفتيش السابقة للنشر
    The bulk was directed to economic infrastructure and support to build productive capacity. UN وقد وُجِّه الجزء الأكبر منها للهياكل الأساسية الاقتصادية ودعم بناء القدرة الإنتاجية.
    The Panel issued an interrogatory to Idemitsu with its Procedural Order of 20 May 1999 in which the Claimant was directed to respond to the questions in the article 34 notification by 21 July 1999. UN 166- ووجه الفريق استفساراً إلى ايداميتسو تضمنه قراره الإجرائي المؤرخ في 20 أيار/مايو 1991 أُوعز فيه لصاحب المطالبة بالرد على الأسئلة الواردة في الاشعار الآنف الذكر بحلول 21 تموز/يوليه 1991.
    Ministers directed Statistics New Zealand was directed by Ministers to investigate options for providing this data. UN وقد أوعز الوزراء إلى إدارة إحصاءات نيوزيلندا لتحري خيارات توفير هذه البيانات.
    He assumed, therefore, that the question was directed not at freedom of movement but rather at freedom of residence, which was clearly very different. UN ولهذا فإنه يفترض أن السؤال لم يكن موجهاً عن حرية التنقل بل على الأكثر عن حرية الإقامة، وواضح أن الأمرين مختلفان تماماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus