She's getting married to that guy she was engaged to. | Open Subtitles | إنها ستتزوج من ذلك الرجل الذي كانت مخطوبة منهُ |
The same month an international expert on public hearings was engaged and training provided to several commissioners and staff on this function. | UN | وفي الفترة ذاتها، تم التعاقد مع خبير دولي في جلسات الاستماع العلنية، قام بتدريب عدة مفوضين وموظفين في هذا المجال. |
Well, I was engaged once and right before the wedding, there was just one little problem-- | Open Subtitles | حسناً ، لقد كنت مخطوبة مرة .. و قبل الزفاف ، كان هناك مشكلة صغيرة |
WFP was the main provider of food assistance to refugees and displaced persons in Africa, while OAU was engaged in finding lasting solutions to the problem of refugees and displaced persons. | UN | وكان البرنامج هو المقدم الرئيسي للمساعدة الغذائية للاجئين والمشردين في أفريقيا بينما كانت منظمة الوحدة اﻷفريقية منهمكة في إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين والمشردين. |
From the very beginning, Turkey was engaged in active diplomacy and took its place at the forefront of the international efforts to end the bloodshed. | UN | وقد انخرطت تركيا منذ البداية في العمل الدبلوماسي النشط وأخذت مكانها في طليعة الجهود الدولية لوقف نزيف الدم. |
Consequently, a consultant was engaged to determine the best practices in the global investment management industry. | UN | ونتيجة لذلك، استُعين بخبير استشاري لتحديد أفضل الممارسات في مجال إدارة الاستثمارات العالمية. |
For the preparation of the report, a team of consultants was engaged to gather the necessary information. | UN | جرى التعاقد مع فريق من الاستشاريين لتقصي المعلومات المطلوبة، بغية إعداد التقرير. |
In the 1990 census, only 1.2 per cent of the economically active population was engaged in agriculture or fishing. | UN | وفي تعداد 1990، لم يكن يعمل في الزراعة أو صيد الأسماك إلا 1.2 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
I was engaged to be married to a childhood friend in the town that I grew up. | Open Subtitles | كانت تعمل علي أن تكون متزوجة من طفولة صديق في المدينة التي ترعرعت. |
The International Organization for Migration was engaged, together with the police, in the voluntary repatriation of the victims. | UN | واشتركت المنظمة الدولية للهجرة مع شرطة كوسوفو في إعادة الضحايا طوعاً إلى أوطانهم. |
She was engaged to a man that I had feelings for while she clearly had feelings for you. | Open Subtitles | لقد كانت مخطوبة للرجل الذي لديّ مشاعر تجاه، بينما كما هو واضح كانت لديّها مشاعر تجاهك. |
- Throw somebody off. - Oh, she was engaged. | Open Subtitles | لتقوم بتشتيت شخص ما اوه ، لقد كانت مخطوبة |
It had come two months previous. Near scared the Thomas with whom she was engaged, to his death. | Open Subtitles | لقد حصل قبل شهرين,و كاد أن يقتل الرجل الذي كانت مخطوبة له من الخوف |
Similarly, another consultant was engaged for about six months in place of a programme officer pending recruitment under a project. | UN | وكذلك تم التعاقد مع خبير استشاري آخر لحوالي ٦ أشهر ليحل محل موظف برنامج ريثما يتم التعيين في أحد المشاريع. |
In yet another case, a consultant was engaged, against the advice of the Personnel Section, for work which ought to have been carried out by regular staff members. | UN | وفي حالة أخرى أيضا تم التعاقد مع خبير استشاري خلافا لمشروة قسم شؤون الموظفين، وذلك للقيام بعمل كان يتعين على الموظفين العاديين القيام به. |
Let's just say, I was engaged to my first partner, and he vanished under mysterious circumstances. | Open Subtitles | لنقل اني كنت مخطوبة لشريكي ثم اختفى في ظروف غامضة |
Moreover, UNIDO was engaged in a project to use hydrogen for energy storage in the Pacific Islands, using either solar energy or windmills. | UN | كما أن اليونيدو منهمكة في تنفيذ مشروع لاستخدام الهيدروجين لتخزين الطاقة في جزر المحيط الهادئ عن طريق استخدام الطاقة الشمسية أو الطواحين الهوائية. |
The Sea Scorpion, which has opaque affiliations with foreign intelligence services, was engaged in a criminal activity in Eritrea. | UN | فسفينة عقرب البحر التي كانت لها علاقات غامضة مع أجهزة استخبارات أجنبية، انخرطت في نشاط إجرامي في إريتريا. |
(ii) A consulting actuary was engaged to carry out an actuarial valuation of repatriation benefits as of 31 December 2011; | UN | ’2‘ استُعين بخبير اكتواري استشاري لإجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛ |
121. Pursuant to the request by the General Assembly in its resolution 65/259, an international consultant was engaged to assess Africa Hall's compliance with international best practices for highest conferencing standards. | UN | 121 - وعملاً بطلب الجمعية العامة في قرارها 65/259، جرى التعاقد مع خبير استشاري دولي لتقييم مدى امتثال قاعة أفريقيا لأفضل الممارسات الدولية المتعلقة باستيفاء أعلى معايير مرافق عقد المؤتمرات. |
In the 1990 census, only 1.2 per cent of the economically active population was engaged in agriculture or fishing. | UN | وفي تعداد 1990، لم يكن يعمل في الزراعة أو صيد الأسماك إلا 1.2 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
Your aunt was engaged to my uncle and one day before the wedding she eloped. | Open Subtitles | كانت تعمل عمتك لعمي وقبل يوم واحد من حفل زفاف أنها هربت. |
In 1999, UNIDO was engaged in the UNDAF process at the country level where no integrated programmes had yet been developed. | UN | واشتركت اليونيدو في عام 1999 في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على المستوى القطري حيث لم توضع برامج متكاملة حتى الآن. |
The State party reiterates that the Czech legal system only allows compensation for loss of profit for the period in custody if, prior to his or her detention, the person detained was engaged in a gainful activity or had in place an arranged or prearranged contract for such activity. | UN | وتكرر الدولة الطرف أن النظام القانوني التشيكي لا يجيز دفع تعويض عن فوات الكسب أثناء فترة الحبس الاحتياطي إلا إذا كان الشخص المحتجز منخرطاً قبل احتجازه في نشاط مدر للربح أو إذا كان قد تمكن من إبرام أو تدبير عقد لممارسة مثل هذا النشاط. |
It should be noted that Paraguay had emerged from a dictatorship two decades previously and was engaged in the difficult process of strengthening institutions. | UN | وأضاف أنه تجدر الإشارة إلى أن باراغواي قد خرجت من نظام ديكتاتوري منذ عقدين من الزمن وهي منخرطة في العملية الصعبة المتمثلة في تعزيز المؤسسات. |
In order to gain a better understanding of the financial dimensions of the Tribunal's liabilities for judges' pensions, a consulting actuary was engaged to carry out an actuarial valuation of the pension-related liabilities. | UN | ومن أجل فهم أفضل للأبعاد المالية لالتزامات المحكمة في ما يتعلق بالمعاشات التقاعدية للقضاة، عُهد إلى مستشار اكتواري بمهمة إجراء تقييم اكتواري للاستحقاقات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية. |
The Security Council was engaged in peacemaking, peacekeeping and peace-building activities from the horn of Africa to the Great Lakes region. | UN | ولقد انخرط مجلس الأمن في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام من القرن الأفريقي وحتى منطقة البحيرات الكبرى. |
It was engaged in bilateral consultations with Governments and it regularly briefed the European Union and European Commission in an effort to secure their backing for the least developed countries. | UN | وهو منهمك في مشاورات ثنائية مع الحكومات ويقوم باطلاع الاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية بانتظام على ما لديه من معلومات في محاولة منه لضمان دعمهما لأقل البلدان نموا. |