"was entrusted" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعُهد
        
    • عهد
        
    • أسندت
        
    • وعهد
        
    • وتم تكليف
        
    • أوكلت
        
    • عُهد
        
    • تم تكليف
        
    • وعهدت
        
    • وأسند
        
    • وأُسندت
        
    • وأوكلت مهمة
        
    • الهيئة التي قامت بالتحقيق
        
    • وعُهِد
        
    • عُهدت
        
    The Council of Justice was entrusted with disciplinary responsibility with regard to judges and other important issues. UN وعُهد إلى مجلس العدل بمسؤولية تأديبية فيما يتعلق بالقضاة وبقضايا هامة أخرى.
    An expert was entrusted with the task of preparing a working paper on procedures for the implementation of standards on the human rights conduct of companies. UN وعُهد إلى أحد الخبراء بإعداد ورقة عمل بشأن وضع معايير خاصة بسلوك الشركات في ميدان حقوق الإنسان.
    In closing, I would like to reiterate my deep appreciation for the important work my Special Envoy has accomplished in discharging the difficult mandate with which he was entrusted on issues related to the northern Uganda peace process. UN وفي الختام، أود أن أعرب من جديد عن عميق تقديري لمبعوثي الخاص على ما أنجزه من عمل هام تنفيذا للولاية الصعبة التي عهد إليه بها فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بعملية السلام في شمال أوغندا.
    The important mandate the Council was entrusted with raises high, yet legitimate, expectations on the part of people around the world. UN وتثير الولاية الهامة التي أسندت إلى المجلس توقعات كبيرة لكنها مشروعة من لدن الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    The Secretariat was entrusted to ensure accuracy of the remaining cross-references in these provisions. UN وعهد إلى الأمانة بالتأكد من دقة باقي الإحالات في هذه الأحكام.
    A 35-, then 41- and finally a 91-member strong committee was entrusted with the task of preparing drafts of the convention. UN وتم تكليف اللجنة، التي ضمت في البداية 35 عضوا ثم 41 عضوا وأخيرا 91 عضوا، بمهمة إعداد مشاريع الاتفاقية.
    The United Nations was entrusted with the task of developing a political alternative to the Taliban regime. UN وعُهد إلى الأمم المتحدة بمهمة تطوير بديل سياسي لنظام الطالبان.
    The inquiry into the facts of the case was entrusted to the Directorate of Federal Security Services for the city and region of Moscow. UN وعُهد بالتحقيق في وقائع الحالة إلى مديرية دوائر الأمن الفدرالي لمدينة ومنطقة موسكو.
    This task was entrusted to the Intergovernmental Working Group to follow up on the Durban Declaration and Programme of Action. UN وعُهد بهذه المهمة إلى الفريق العامل الحكومي الدولي لمتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    The United Nations Development Programme (UNDP) was entrusted with the management of respective funds. UN وقد عهد إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدارة الصناديق ذات الصلة.
    The Group was entrusted with drafting a code of conduct on combating terrorism, based on a draft prepared by Egyptian officials. UN وقد عهد إلى الفريق بصياغة مدونة سلوك لمكافحة اﻹرهاب على أساس مشروع قدمه مسؤولون مصريون.
    The Commission was entrusted with preparing the first action—oriented global report focusing on the ties between culture and development. UN وقد عهد إلى اللجنة بمهمة إعداد أول تقرير عالمي موجه صوب العمل يركز على الصلة بين الثقافة والتنمية.
    We have tried to fulfil with dedication the high responsibility which was entrusted to us. UN لقد حاولنا أن نؤدي بتفانٍ المسؤولية العالية التي أسندت إلينا.
    The Chairperson-Rapporteur was entrusted with the preparation of a working paper based on written suggestions provided by Governments and indigenous organizations. UN وعهد إلى الرئيسة - المقررة بأن تعد ورقة عمل استناداً إلى المقترحات الخطية التي قدمتها الحكومات ومنظمات السكان الأصليين.
    Mr. Hadden was entrusted with the task of preparing a study on integrative approaches to minority protection. UN وتم تكليف السيد هادن بمهمة إعداد دراسة بشأن النهوج التكاملية المتبعة في معالجة مسألة حماية الأقليات.
    Among other tasks, the Commission was entrusted with the preparation of a study on the problem of illicit drugs and the preventive and repressive means available to combat it. UN وقد أوكل إلى هذه اللجنة، في جملة المهام التي أوكلت إليها، أن تعد دراسة عن مشكلة المخدرات غير المشروعة وأن تجد السبل الوقائية والقمعية المتاحة لمكافحتها.
    In her view, the question of the Malvinas Islands was undoubtedly within the competence of the Committee, which was entrusted with all issues relating to colonization. UN وفي رأيها أن مسألة جزر مالفيناس هي بلا شك في حدود صلاحيات اللجنة، التي عُهد إليها بجميع المسائل المتصلة بالاستعمار.
    46. As already mentioned, under the terms of this resolution, the Permanent Council was entrusted with preparing a draft Inter-American convention against terrorism. UN 46- وكما سبق ذكره، تم تكليف المجلس الدائم، بموجب أحكام هذا القرار، بإعداد مشروع اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب.
    The drawing of the borders of the autonomous region was entrusted by Moscow to the Azeris themselves. UN وعهدت موسكو إلى اﻷذربيجانيين أنفسهم برسم حدود المنطقة المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The working group was entrusted with the task of developing a strategy for the improved provision of services to urban areas. UN وأسند الى الفريق العامل مهمة وضع استراتيجية لتحسين تقديم الخدمات الى المناطق الحضرية.
    The drafting process was entrusted to UNREC and was carried out in several stages. UN وأُسندت عملية إعداد الاتفاقية إلى مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، ونُفذت على مراحل عدة.
    The design of the Global Green Fund was entrusted to a Transitional Committee. UN وأوكلت مهمة تصميم الصندوق الأخضر العالمي إلى لجنة انتقالية.
    The investigation was not conducted by an independent and impartial body, since it was entrusted to the Southern Department of Internal Affairs who were alleged to have committed the torture and thereafter to the body hierarchically superior, the Regional Department of Internal Affairs. UN ولم تقم هيئة مستقلة ونزيهة بالتحقيق ما دامت الهيئة التي قامت بالتحقيق هي إدارة الشؤون الداخلية الجنوبية التي وقع بها التعذيب ومن بعدها الهيئة الأعلى منها درجة في التسلسل الهرمي وهي إدارة الشؤون الداخلية الإقليمية.
    The local organization of the 61st IAC was entrusted to CSO. UN وعُهِد إلى المكتب التشيكي بمهمة تنظيم عقد المؤتمر الدولي الحادي والستين للملاحة الفضائية على الصعيد المحلي.
    Togo was entrusted with the task of preparing a draft of the convention. UN وأشار إلى أن صياغة الاتفاقية عُهدت إلى توغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus