"was followed by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأعقب
        
    • وتلا
        
    • وتلت
        
    • وتبع
        
    • أعقبه
        
    • أعقب
        
    • أعقبها
        
    • وتبعها
        
    • تبع
        
    • تبعه
        
    • تلا ذلك
        
    This was followed by the creation of a portal to promote knowledge and information-sharing on anti-corruption issues in Africa. UN وأعقب ذلك إنشاء بوابة لتعزيز المعرفة وتقاسم المعلومات بشأن قضايا مكافحة الفساد في أفريقيا.
    The acquisition of this settlement was followed by the acquisition of additional settlements by the settlers or colonialists. UN وأعقب الحصول على هذه المستوطنة حصول المستوطنين أو المستعمرين على مستوطنات إضافية.
    This decade was followed by the World Programme for Human Rights Education, currently in its second phase. UN وتلا هذا العقد البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وهو حالياً في مرحلته الثانية.
    The 1921 Constitution was followed by the first, second and third constitutions of the Republic of Turkey adopted respectively in 1924, 1961 and 1982. UN وتلت هذا الدستور الدساتير الأول والثاني والثالث لجمهورية تركيا المعتمدة على التوالي في عام 1924 وعام 1961 وعام 1982.
    This was followed by the conclusion of a Memorandum of Understanding (MoU) between UNDP and OHCHR in 1998. UN وتبع ذلك إبرام مذكرة تفاهم بين البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 1998.
    The establishment of the social security scheme in 1990 was followed by the first demonstration model of primary care in a province near Bangkok in 1992. UN فتنفيذ مشروع الضمان الاجتماعي في عام 1990 أعقبه نموذج البيان الأول للرعاية الأولية الذي أنشئ في محافظة قريبة من بانكوك في عام 1992.
    Last year, that was followed by the consolidation of those institutions and mechanisms. UN وفي العام الماضي، أعقب ذلك توطيد تلك المؤسسات والآليات.
    This step was followed by the imposition of a trade and economic embargo against Sudan. UN وأعقب هذه الخطوة فرض حظر تجاري واقتصادي على السودان.
    This incident was followed by the shelling of the Albanian village of Padesh from the Federal Republic of Yugoslavia. UN وأعقب هذه الحادثة قصف من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لقرية بادش اﻷلبانية.
    This publication was followed by the publication and distribution of the comments of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the initial report. UN وأعقب ذلك نشر وتوزيع تعليقات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على التقرير الأولي.
    His statement was followed by the statements made by the Deputy Secretary-General and Peter Sutherland, Special Representative of the Secretary-General on International Migration and Development. UN وأعقب بيانه بيانان أدلى بهما نائب الأمين العام والسيد بيتر ساذرلاند، الممثل الخاص للأمين العام المعني بالهجرة والتنمية.
    That was followed by the issuance of a comprehensive HIV-AIDS policy. UN وأعقب ذلك صدور سياسة شاملة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    This was followed by the redeployment of staff commission-wide in August 2006. UN وأعقب ذلك إعادة توزيع للموظفين على نطاق اللجنة في آب/أغسطس 2006.
    This event was followed by the second annual Renewable Energy Awards in which IREO recognized individuals and organizations for their contributions to promote and advance renewable energy. UN وتلا هذه المناسبة ثاني الاحتفالات السنوية بتوزيع جوائز الطاقة المتجددة حيث قامت المنظمة بتكريم الأفراد والمنظمات اعترافا بإسهاماتهم في تعزيز الطاقة المتجددة والنهوض بها.
    This was followed by the beginning of another daily which began publication in 2008. UN وتلا ذلك صدور صحيفة يومية أخرى في عام 2008.
    The recommendation was followed by the Belgrade Process and accepted in the Nairobi-Helsinki Outcome. UN وتلت هذه التوصية عملية بلغراد وقُبلت في نتائج اجتماعي نيروبي وهلسنكي.
    This visit was followed by the visit of 25 foreign journalists representing 16 print and electronic media organizations from various countries, from 12 to 15 April 1994. UN وتلت هذه الزيارة زيارة ٥٢ صحفيا أجنبيا يمثلون ٦١ منظمة إعلامية للطباعة والالكترونيات من بلدان مختلفة، في الفترة من ٢١ إلى ٥١ نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    This was followed by the export of military equipment and helicopters, despite the embargo ordered by the United Nations in 1997. UN وتبع ذلك تصدير المعدات العسكرية وطائرات الهليوكبتر رغم المراقبة المفروضة بحكم الحظر الذي أعلنته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٧.
    What began with the burning of books by the Nazis was followed by the burning of synagogues and ended with the gas chambers. UN وما بدأ بإحراق الكتب على أيدي النازيين أعقبه إحراق معابد اليهود وانتهى بغرف الغاز.
    This was followed by the Monterrey Conference, which addressed the challenges of financing for development. UN وقد أعقب هذا انعقاد مؤتمر مونتيري، الذي تناول تحديات تمويل التنمية.
    It was followed by the explosion in global fuel and food prices and then by the global economic downturn, which many of us are still grappling with today. UN وقد أعقبها الارتفاع المهور لأسعار الوقود والأغذية، ثم حدث بعد ذلك الهبوط الاقتصادي العالمي، الذي ما زال الكثيرون منا يتلمسون طريق الخلاص منه حتى اليوم.
    The exercise of improving the medium-term strategic and institutional plan started with training of key staff members in results-based management principles and was followed by the completion in October 2008 of a detailed plan for improving the plan using such principles. UN 10- بدأت عملية تحسين الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل بتدريب الموظفين الرئيسيين على مبادئ الإدارة المستندة إلى النتائج، وتبعها استكمال وضع خطة تفصيلية في تشرين الأول/ أكتوبر 2008 لتحسين الخطة باستخدام تلك المبادئ.
    This was followed by the Government's approval of the Prison Plan of the Minister of Justice. UN وقد تبع ذلك موافقة الحكومة على خطة السجن المقدمة من وزير العدل.
    Moreover, this was followed by the mass issue of Russian passports to the local population of these two separatist regions, and their mass conversion to Russian citizenship through simplified procedures. UN أضف إلى هذا أن ذلك القرار قد تبعه إصدار جوازات روسية بالجملة للسكان المحليين في تلك المنطقتين الانفصاليتين، وتغيير هويتهم جميعا إلى الهوية الروسية عن طريق إجراءات مبسطة.
    This was followed by the birth of the Sudanese Society for the Elimination of Harmful Traditional Practices in 1985 following the African Regional Conference, held in Dakar, and the World Conference to Review and Approve the Achievement of the United Nations Decade for Women, held in Nairobi. UN تلا ذلك ميلاد الجمعية السودانية لمحاربة العادات الضارة عام 1985 في أعقاب مؤتمر داكار ومؤتمر نيروبي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus