"was formally" - Traduction Anglais en Arabe

    • رسميا
        
    • رسمياً
        
    • بشكل رسمي
        
    • بصورة رسمية
        
    • بصفة رسمية
        
    In the second case, the author was formally acquitted. UN وفي الحالة الثانية، أخلي سبيل صاحب البلاغ رسميا.
    Moreover, one delegation had stipulated that the Secretariat should make an explanatory statement when the draft resolution was formally adopted. UN وقد اشترط أحد الوفود فضلا عن ذلك أن تقدم اﻷمانة العامة بيانا تعليليا عندما يعتمد مشروع القرار رسميا.
    After the witnesses had identified the author, he was formally charged. UN وبعد أن تعرف الشهود على الشاكي، وجهت إليه التهمة رسميا.
    Immediately after this confession, the author was formally arrested and charged. UN وأعقب هذا الاعتراف على الفور توقيف صاحبة البلاغ واتهامها رسمياً.
    The draft recommendations were developed in collaboration with Patrick Thornberry who was formally appointed as Rapporteur of the Forum. UN ووُضع هذا المشروع بالتعاون مع باتريك ثورنبري الذي عُيّن رسمياً مقرراً للمحفل.
    None of the steps taken by his family produced any results until he was formally charged, tried and sentenced in 2002. UN ولم تسفر جميع المساعي التي قامت بها أسرته عن نتيجة إلى أن تم توجيه التهم إليه رسميا ومحاكمته والحكم عليه في عام 2002.
    During the reporting period, the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement was formally ratified. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التصديق رسميا على اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان.
    The Group was formally established in 2010 to support the principles of Delivering as One. UN وقد تشكل الفريق رسميا في عام 2010 لدعم مبادئ توحيد الأداء.
    The Ministry of Carib Affairs was formally established in 2005. UN وأُنشئت وزارة شؤون الكاريب رسميا في عام 2005.
    Neither the fifth nor the sixth periodic report was formally adopted by the government or presented to the Icelandic parliament, the Althingi. UN ولم تعتمد الحكومة التقرير الخامس أو السادس رسميا ولم يقدما إلى البرلمان الآيسلندي.
    The UNIDO property management manual was formally issued. UN تم إصدار دليل اليونيدو لإدارة الممتلكات رسميا.
    On the same day, the disarmament of FNL was formally certified by the Facilitation, and the Ministry of the Interior accredited FNL as the forty-second political party in Burundi. UN وفي اليوم نفسه، صدّق مكتب التيسير رسميا على نزع سلاح قوات التحرير الوطنية، واعتمدت وزارة الداخلية قوات التحرير الوطنية بوصفها الحزب السياسي الثاني والأربعين في بوروندي.
    All charges were subsequently dropped and he was formally discharged from the Tatmadaw Kyi. UN وأُسقطت جميع التهم عنه لاحقا وسُرّح رسميا من صفوف تاتماداو كيي.
    The draft Law on the Civilian Movement Control was formally rejected by the Parliament of Bosnia and Herzegovina. UN وقد رفض برلمانُ البوسنة والهرسك رسميا مشروع القانون المتعلق بمراقبة تحركات المدنيين.
    Each case of violence or suicide was formally investigated in accordance with detailed guidelines. UN ويتم رسميا التحقيق في كل حالة من حالات العنف والانتحار وفقا للمبادئ التوجيهية المفصلة.
    The World Trade Point Federation was formally created and is now in the process of defining its future directions. UN وقد أنشئ رسميا الاتحاد العالمي للنقاط التجارية، ويقوم حاليا بتحديد اتجاهاته المقبلة.
    It was formally made a dependent territory of the British Crown in 1833. UN وأصبحت رسمياً في عام 1833 إقليما تابعاً للتاج البريطاني.
    The extension to the works was formally recorded in variation orders which resulted in a small increase in the Sub-Contract price. UN وسُجلت الإضافات إلى العمل رسمياً من خلال تغييرات في الأوامر وترتب على ذلك زيادة صغيرة في قيمة العقد من الباطن.
    The draft text was formally submitted by the Association to the United Nations in 1978. UN وقدمت الرابطة مشروع النص رسمياً إلى اﻷمم المتحدة في عام ١٩٧٨.
    The Ministry of Carib Affairs was formally established in 2005. UN وأنشئت وزارة شؤون الكاريب بشكل رسمي في عام 2005.
    Contrary to all established norms, Eritrea was denied access to the report when it was formally submitted to the Council. UN وخلافا لجميع المعايير المعمول بها، فقد حرمت إريتريا من الاطلاع على التقرير لدى تقديمه بصورة رسمية إلى المجلس.
    As a result, on 27 October 1999, judgement was formally entered in the author's case. UN ونتيجة لذلك، قُيد الحكم بصفة رسمية في قضية صاحب البلاغ في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus