"was in the process of implementing" - Traduction Anglais en Arabe

    • بصدد تنفيذ
        
    • كان في طور تنفيذ
        
    • عاكفة على تنفيذ
        
    • تعكف على تنفيذ
        
    Guatemala was in the process of implementing an IATTC measure on the establishment of vessel monitoring systems. UN وذكرت غواتيمالا أنها بصدد تنفيذ تدبير وضعته لجنة البلدان الأمريكية لأسماك التونة المدارية بشأن إنشاء نظم رصد السفن.
    Her Government was in the process of implementing the recommendations made by the Working Group following its visit to Honduras. UN وقالت إن حكومتها بصدد تنفيذ التوصيات التي قدّمها الفريق العامل بعد زيارته لهندوراس.
    The Department of Management, with the assistance of an independent consultant, was in the process of implementing the recommendation. UN وكانت إدارة الشؤون الإدارية بصدد تنفيذ هذه التوصية، بمساعدة خبير استشاري مستقل.
    As of 15 October 2006, UNFPA had implemented, or was in the process of implementing, all 42 recommendations of the Board of Auditors. UN وحتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2006، نفذ الصندوق أو كان في طور تنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات وعددها 42 توصية.
    70. Ms. Sutikno (Indonesia) said that Indonesia was engaged in constructive dialogue with the Special Rapporteur and was in the process of implementing the valuable recommendations he had made in the light of his visit the previous year. UN 70 - السيدة سوتيكنو (إندونيسيا): قالت إن إندونيسيا تُجري حواراً بنّاءً مع المقرر الخاص، وهي عاكفة على تنفيذ التوصيات القَيِّمَة التي قدمها في ضوء زيارته في السنة الماضية.
    764. The 110 recommendations accepted were in accordance with the national priorities of Uganda, which was in the process of implementing the vast majority of them. UN 764- وتتفق التوصيات ال110 المقبولة مع الأولويات الوطنية لأوغندا، التي تعكف على تنفيذ الغالبية العظمى منها.
    The Ministers for Foreign and Home Affairs both noted that the international response to Myanmar's universal periodic review was encouraging, and gave assurances that the Government was in the process of implementing recommendations made as part of the review. UN ولاحظ كل من وزيرَي الخارجية والداخلية أن الاستجابة الدولية للاستعراض الدولي الشامل لميانمار كانت مشجعة، وقدما ضمانات بأن الحكومات بصدد تنفيذ التوصيات التي قدمت كجزء من الاستعراض.
    The Council, made up of both State and civil society organizations, was in the process of implementing a 10-year plan with specific objectives concerning child protection. UN وقال إن المجلس، المؤلف من منظمات تابعة للدولة وللمجتمع المدني، بصدد تنفيذ خطة عشرية السنوات مع أهداف محدّدة بشأن حماية الطفل.
    It had implemented many of the Committee's recommendations with regard to the Convention and was in the process of implementing others through the Strategy for Gender Equality. UN كما نفَّذت الكثير من توصيات اللجنة فيما يتعلق بالاتفاقية وهي بصدد تنفيذ توصيات أخرى من خلال استراتيجية المساواة بين الجنسين.
    The Board also noted that the Tribunal was in the process of implementing the Board's recommendation to improve the measurement and reporting of the effect of training initiatives. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المحكمة بصدد تنفيذ توصية المجلس الداعية إلى تحسين تقييم تأثير مبادرات التدريب وتقديم التقارير عنها.
    The Africa Regional Office stated that it had implemented new controls and checks in 2009 to improve oversight and was in the process of implementing new procedures to ensure that evidence and supporting documents were properly maintained. UN وذكر المكتب الإقليمي لأفريقيا أنه أخذ بوسائل ضبط وتدقيق جديدة في عام 2009 لتحسين الإشراف، وأنه كان بصدد تنفيذ إجراءات جديدة لضمان الاحتفاظ بالأدلة والوثائق الثبوتية على النحو السليم.
    WFP was in the process of implementing the special operations approach in respect of staff serving in non-family duty stations. UN أما برنامج الأغذية العالمي فهو بصدد تنفيذ نهج العمليات الخاصة فيما يتعلق بالموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Furthermore, the Department was in the process of implementing a mission readiness programme that would provide an opportunity for new staff to complete the course before arriving in the mission area. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال الإدارة بصدد تنفيذ برنامج للتأهب للالتحاق بالبعثات سيتيح الفرصة للموظفين الجدد لاستكمال الدورة قبل وصولهم إلى منطقة البعثة.
    It had been pleased to note that the Secretariat had already implemented or was in the process of implementing most of the recommendations of OIOS and of the Board of Auditors. UN وقد سَر وفده أن يلاحظ أن الأمانة العامة قد نفذت بالفعل أو أنها بصدد تنفيذ معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات.
    New Zealand further reported that it was in the process of implementing the interim measures adopted by the participants in the negotiations in April/May 2007. UN كما قالت نيوزيلندا إنها بصدد تنفيذ التدابير المؤقتة التي اعتمدها المشاركون في المفاوضات في نيسان/أبريل - أيار/مايو 2007.
    His Government had implemented two national plans of action on children and was in the process of implementing a third, keeping in view the Millennium Development Goals and the World Fit For Children Action Plan. UN وأضاف قائلاً إن حكومته نفذت خطتي عمل وطنيتين بشأن الأطفال وهي بصدد تنفيذ خطة ثالثة، واضعة نصب أعينها الأهداف الإنمائية للألفية و " خطة العمل الخاصة بعالم صالح للأطفال " .
    As explained in its response to the observation, the Investment Management Service was in the process of implementing a new accounting system and also new custody arrangements. UN ٢١ - كانت دائرة إدارة الاستثمارات، على النحو الذي أوضحته في ردها على الملاحظة، بصدد تنفيذ نظام جديد للمحاسبة وترتيبات ايداعية جديدة كذلك ﻷمناء الاستثمار.
    The Congo had engaged in the FAO Special Programme for Food Security and was in the process of implementing its own national food security programme for the period from 2008 to 2012, which included launching a " new villages " project to create model farming communities. UN وقد شاركت الكونغو في البرنامج الخاص التابع لمنظمة الأغذية والزراعة والمعني بالأمن الغذائي وهي بصدد تنفيذ برنامجها الوطني الخاص بالأمن الغذائي للفترة من سنة 2008 حتى سنة 2012، والتي تتضمّن إطلاق مشروع " قرى جديدة " لخلق مجتمعات محلية زراعية نموذجية.
    With support from the Nike Foundation, the World Bank, and the Danish Government, the Government was in the process of implementing the Economic Empowerment of Adolescent Girls project, providing new economic skills, preparing girls for entry into the formal sector through wage employment or for enhanced entrepreneurial activity. UN وبدعم من مؤسسة نايك والبنك الدولي وحكومة الدانمرك، فإن الحكومة بصدد تنفيذ مشروع التمكين الاقتصادي للمراهقات، وتقديم مهارات اقتصادية جديدة، وإعداد الفتيات للدخول في القطاع النظامي من خلال العمل بأجر أو لتعزيز نشاط إقامة المشاريع.
    As of 15 October 2008, UNFPA had implemented, or was in the process of implementing, 58 accepted recommendations of a total of 60 recommendations of the Board of Auditors. UN وحتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008، نفذ الصندوق أو كان في طور تنفيذ 58 توصية مقبولة من أصل 60 من توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    29. The management informed that UNIDO was in the process of implementing the new Enterprise Resource Planning (ERP) system, where the full recognition of all PPE, including the TC PPE that UNIDO had control over, was envisaged from 01 January 2013. UN 29- أفادت الإدارة بأنَّ اليونيدو عاكفة على تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية الجديد، الذي يتوخى في إطاره الاعتراف الكامل، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013، بجميع الممتلكات والمنشآت والمعدات، بما فيها الممتلكات والمنشآت والمعدات المتعلقة بالتعاون التقني التي لليونيدو سيطرة عليها.
    Sri Lanka was in the process of implementing the recommendations of its domestic process of reconciliation to promote tolerance and unity among communities in the post-conflict context, including through language, sport, youth engagement and cultural expression. UN وقال إن سري لانكا تعكف على تنفيذ التوصيات المنبثقة عن عملية المصالحة الداخلية من أجل تعزيز التسامح والوحدة بين المجتمعات المحلية في سياق ما بعد النزاع، بما في ذلك من خلال اللغة والرياضة وإشراك الشباب في الأنشطة الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus