International support to countries unable to benefit from globalization was indispensable to the success of their development efforts. | UN | والدعم الدولي للبلدان غير القادرة على الاستفادة من العولمة أمر لا غنى عنه لنجاح جهودها اﻹنمائية. |
An impartial and independent debt restructuring mechanism was indispensable for a stable international financial system. | UN | وقال في هذا الصدد إن وجود آلية نزيهة ومستقلة تعمل على إعادة هيكلة الديون أمر لا غنى عنه لإيجاد نظام مالي دولي مستقر. |
It also reiterated that significant international assistance was indispensable in promoting the country's sustainable development. | UN | كما كرر تأكيد أن تقديم مساعدة دولية كبيرة أمر لا غنى عنه من أجل تعزيز التنمية المستدامة في ذلك البلد. |
Such a mechanism was indispensable to the orderly and timely resolution of debt crises. | UN | وهذه الآلية لا غنى عنها لحل أزمات الديون في الوقت المناسب وبشكل منظّم. |
Such a mechanism, which had yet to be created, was indispensable for the orderly and timely resolution of debt crises. | UN | وآلية من هذا النوع، لا يزال يتعين إنشاؤها، لا غنى عنها من أجل حل أزمات الديون بشكل منظم وفي الوقت المناسب. |
The elaboration of an international legal instrument was indispensable for responding to the increasingly sophisticated operations of criminal organizations. | UN | إن وضع صك قانوني دولي أمر لا غنى عنه للتصدي ﻷنشطة المنظمات اﻹجرامية التي تزداد تعقدا. |
Improving adherence to international law was indispensable in order to uphold the Organization's legitimacy and credibility. | UN | وقال إن زيادة الالتزام بالقانون الدولي أمر لا غنى عنه لدعم شرعية المنظمة ومصداقيتها. |
The inclusion of a wide range of interlocutors was indispensable to ensuring reliable review outcomes. | UN | وإدراج مجموعة واسعة من المتحدثين هو أمر لا غنى عنه لضمان نتائج موثوقة للاستعراض. |
The indicative list put forward in draft article 7, paragraph 2, was indispensable in that regard. | UN | والقائمة الدلالية المطروحة في الفقرة 2 من مشروع المادة 7 أمر لا غنى عنه في هذا الخصوص. |
After more than four decades of economic stagnation, African States were learning that industrialization was indispensable. | UN | وبعد ما يربو على أربعة عقود من الركود الاقتصادي، ها هي الدول الأفريقية تتعلّم أن التصنيع أمر لا غنى عنه. |
Eliminating nuclear weapons from the Middle East was indispensable for the achievement of any lasting peace in the region. | UN | إن إزالة الأسلحة النووية من الشرق الأوسط أمر لا غنى عنه لتحقيق سلام دائم في المنطقة. |
Eliminating nuclear weapons from the Middle East was indispensable for the achievement of any lasting peace in the region. | UN | إن إزالة الأسلحة النووية من الشرق الأوسط أمر لا غنى عنه لتحقيق سلام دائم في المنطقة. |
Financial and technological input was indispensable to the task of combating desertification and implementing the Convention. | UN | وإن المساهمات المالية والتكنولوجية لا غنى عنها للاضطلاع بمهمة مكافحة التصحر وتنفيذ الاتفاقية. |
International assistance was indispensable if such groups as the African Union and subregional organizations were to be able fully to participate in stabilization and crisis resolution. | UN | وأضافت أن المساعدة الدولية لا غنى عنها لتمكين جماعات مثل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية من المشاركة الكاملة في تحقيق الاستقرار وتسوية الأزمات. |
The United Nations was indispensable in 1945 and it still is. | UN | وقد كانت الأمم المتحدة لا غنى عنها في عام 1945 وما زالت كذلك. |
I should also like to express my gratitude to the Government of Cambodia whose support was indispensable for the success of the monitoring operation. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناني لحكومة كمبوديا التي كان دعمها أمرا لا يمكن الاستغناء عنه لنجاح عملية الرصد. |
International cooperation to resolve regional and local conflicts was indispensable and should therefore be seen in the context of non-proliferation. | UN | ولا غنى عن التعاون الدولي لحل الصراعات اﻹقليمية والمحلية، وينبغي لذلك أن ينظر إليه في سياق عدم الانتشار. |
43. The supportive role of the Office of the High Representative in promoting the causes of the least developed countries was indispensable. | UN | 43 - وأضافت أنه لا غنى عن الدور الداعم الذي يقوم به مكتب الممثل السامي لتعزيز قضايا أقل البلدان نمواً. |
To that end, the cooperation of civil society was indispensable. | UN | وذكرت أن تحقيق هذه الغاية يجعل التعاون مع المجتمع المدني أمرا لا غنى عنه. |
Solidarity in the context of North-South, South-South and triangular cooperation was indispensable in that regard. | UN | ورأى أن التضامن في سياق التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي شرط لا غنى عنه في هذا الصدد. |
11. Human capital was indispensable for a country's balanced growth and sustained development, particularly in a post-war context. | UN | 11- وأكد أن لا غنى عن رأس المال البشري لتحقيق النمو المتوازن والتنمية المستدامة في أي بلد، ولا سيما في سياق ما بعد الحرب. |
Belize had approached the universal periodic review seriously and with the frankness and sense of commitment that was indispensable to making the review meaningful. | UN | وقد تعاملت بليز مع عملية الاستعراض الدوري الشامل بجدية وصراحة وإحساس بالالتزام الذي لا بد منه لجعل الاستعراض ذا معنى. |
Multilateralism was indispensable in the current age of globalization. | UN | وأضافت قائلة إنه لا غنى عن التعددية في عصر العولمة هذا. |
Thus, external demand was indispensable in sustaining growth. | UN | وعليه، فلا غنى عن الطلب الخارجي من أجل دعم النمو. |
The first step, which was indispensable, was to recognize minorities. | UN | فالخطوة الأولى التي لا يمكن الاستغناء عنها هي الاعتراف بالأقليات. |