"was indispensable" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمر لا غنى عنه
        
    • لا غنى عنها
        
    • لا يمكن الاستغناء عنه
        
    • ولا غنى عن
        
    • أنه لا غنى عن
        
    • لا غنى عنه من
        
    • أمرا لا غنى عنه
        
    • شرط لا غنى عنه
        
    • وأكد أن لا غنى عن
        
    • لا بد منه
        
    • إنه لا غنى
        
    • فلا غنى عن
        
    • لا يمكن الاستغناء عنها
        
    International support to countries unable to benefit from globalization was indispensable to the success of their development efforts. UN والدعم الدولي للبلدان غير القادرة على الاستفادة من العولمة أمر لا غنى عنه لنجاح جهودها اﻹنمائية.
    An impartial and independent debt restructuring mechanism was indispensable for a stable international financial system. UN وقال في هذا الصدد إن وجود آلية نزيهة ومستقلة تعمل على إعادة هيكلة الديون أمر لا غنى عنه لإيجاد نظام مالي دولي مستقر.
    It also reiterated that significant international assistance was indispensable in promoting the country's sustainable development. UN كما كرر تأكيد أن تقديم مساعدة دولية كبيرة أمر لا غنى عنه من أجل تعزيز التنمية المستدامة في ذلك البلد.
    Such a mechanism was indispensable to the orderly and timely resolution of debt crises. UN وهذه الآلية لا غنى عنها لحل أزمات الديون في الوقت المناسب وبشكل منظّم.
    Such a mechanism, which had yet to be created, was indispensable for the orderly and timely resolution of debt crises. UN وآلية من هذا النوع، لا يزال يتعين إنشاؤها، لا غنى عنها من أجل حل أزمات الديون بشكل منظم وفي الوقت المناسب.
    The elaboration of an international legal instrument was indispensable for responding to the increasingly sophisticated operations of criminal organizations. UN إن وضع صك قانوني دولي أمر لا غنى عنه للتصدي ﻷنشطة المنظمات اﻹجرامية التي تزداد تعقدا.
    Improving adherence to international law was indispensable in order to uphold the Organization's legitimacy and credibility. UN وقال إن زيادة الالتزام بالقانون الدولي أمر لا غنى عنه لدعم شرعية المنظمة ومصداقيتها.
    The inclusion of a wide range of interlocutors was indispensable to ensuring reliable review outcomes. UN وإدراج مجموعة واسعة من المتحدثين هو أمر لا غنى عنه لضمان نتائج موثوقة للاستعراض.
    The indicative list put forward in draft article 7, paragraph 2, was indispensable in that regard. UN والقائمة الدلالية المطروحة في الفقرة 2 من مشروع المادة 7 أمر لا غنى عنه في هذا الخصوص.
    After more than four decades of economic stagnation, African States were learning that industrialization was indispensable. UN وبعد ما يربو على أربعة عقود من الركود الاقتصادي، ها هي الدول الأفريقية تتعلّم أن التصنيع أمر لا غنى عنه.
    Eliminating nuclear weapons from the Middle East was indispensable for the achievement of any lasting peace in the region. UN إن إزالة الأسلحة النووية من الشرق الأوسط أمر لا غنى عنه لتحقيق سلام دائم في المنطقة.
    Eliminating nuclear weapons from the Middle East was indispensable for the achievement of any lasting peace in the region. UN إن إزالة الأسلحة النووية من الشرق الأوسط أمر لا غنى عنه لتحقيق سلام دائم في المنطقة.
    Financial and technological input was indispensable to the task of combating desertification and implementing the Convention. UN وإن المساهمات المالية والتكنولوجية لا غنى عنها للاضطلاع بمهمة مكافحة التصحر وتنفيذ الاتفاقية.
    International assistance was indispensable if such groups as the African Union and subregional organizations were to be able fully to participate in stabilization and crisis resolution. UN وأضافت أن المساعدة الدولية لا غنى عنها لتمكين جماعات مثل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية من المشاركة الكاملة في تحقيق الاستقرار وتسوية الأزمات.
    The United Nations was indispensable in 1945 and it still is. UN وقد كانت الأمم المتحدة لا غنى عنها في عام 1945 وما زالت كذلك.
    I should also like to express my gratitude to the Government of Cambodia whose support was indispensable for the success of the monitoring operation. UN كما أود أن أعرب عن امتناني لحكومة كمبوديا التي كان دعمها أمرا لا يمكن الاستغناء عنه لنجاح عملية الرصد.
    International cooperation to resolve regional and local conflicts was indispensable and should therefore be seen in the context of non-proliferation. UN ولا غنى عن التعاون الدولي لحل الصراعات اﻹقليمية والمحلية، وينبغي لذلك أن ينظر إليه في سياق عدم الانتشار.
    43. The supportive role of the Office of the High Representative in promoting the causes of the least developed countries was indispensable. UN 43 - وأضافت أنه لا غنى عن الدور الداعم الذي يقوم به مكتب الممثل السامي لتعزيز قضايا أقل البلدان نمواً.
    To that end, the cooperation of civil society was indispensable. UN وذكرت أن تحقيق هذه الغاية يجعل التعاون مع المجتمع المدني أمرا لا غنى عنه.
    Solidarity in the context of North-South, South-South and triangular cooperation was indispensable in that regard. UN ورأى أن التضامن في سياق التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي شرط لا غنى عنه في هذا الصدد.
    11. Human capital was indispensable for a country's balanced growth and sustained development, particularly in a post-war context. UN 11- وأكد أن لا غنى عن رأس المال البشري لتحقيق النمو المتوازن والتنمية المستدامة في أي بلد، ولا سيما في سياق ما بعد الحرب.
    Belize had approached the universal periodic review seriously and with the frankness and sense of commitment that was indispensable to making the review meaningful. UN وقد تعاملت بليز مع عملية الاستعراض الدوري الشامل بجدية وصراحة وإحساس بالالتزام الذي لا بد منه لجعل الاستعراض ذا معنى.
    Multilateralism was indispensable in the current age of globalization. UN وأضافت قائلة إنه لا غنى عن التعددية في عصر العولمة هذا.
    Thus, external demand was indispensable in sustaining growth. UN وعليه، فلا غنى عن الطلب الخارجي من أجل دعم النمو.
    The first step, which was indispensable, was to recognize minorities. UN فالخطوة الأولى التي لا يمكن الاستغناء عنها هي الاعتراف بالأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus