"was integral to" - Traduction Anglais en Arabe

    • جزء لا يتجزأ من
        
    • جزء أساسي من
        
    • يمثل جزءا لا يتجزأ من
        
    Free speech was integral to democracy and the situation in the United Kingdom gave rise to a number of concerns. UN وواصلت كلامها قائلة إن حرية الكلام جزء لا يتجزأ من الديمقراطية.
    Finally, she said that the role of the private sector was integral to success in the least developed countries. UN وأخيرا، قالت إن دور القطاع الخاص هو جزء لا يتجزأ من النجاح في أقل البلدان نموا.
    One country indicated that its national health strategy was integral to its overall environmental investment programme. UN وأشار بلد إلى أن استراتيجيته للصحة الوطنية جزء لا يتجزأ من برنامجه للاستثمار البيئي العام.
    It was pointed out that fish was the single most traded food product in small island developing States, valued at $25 billion a year and was integral to economies around the world. UN وأشير إلى أن الأسماك هي السلعة الغذائية الأكثر رواجا في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتقدر قيمتها التجارية بمبلغ 25 بليون دولار سنويا وهي جزء أساسي من الاقتصادات في سائر أنحاء العالم.
    14. The Assembly stressed that recognizing the differential impact of ageing on women and men was integral to ensuring full equality between women and men, and to the development of effective measures to address that issue. UN 14 - وأكـدت الجمعية على أن الإقرار باختلاف أثر التقدم في السن بالنسبة للمرأة والرجل يمثل جزءا لا يتجزأ من ضمان المساواة الكاملة بينهما، ومن أجل وضع تدابير فعالة وكفؤة لمعالجة تلك المسألة.
    30. The provision of adequate and predictable funding for the United Nations system, particularly for its operational activities, was integral to the system's effectiveness in fulfilling its mandate. UN 30 - وقال إن توفير الموارد الكافية القابلة للتنبؤ لمنظومة الأمم المتحدة، وبالأخص لأغراض الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها، جزء لا يتجزأ من فعاليتها في الوفاء بولايتها.
    The right to self-determination was integral to the decolonization process and the people of the Non-Self-Governing Territories had a right to be involved in all discussions about their future. UN وأضاف أن حق تقرير المصير جزء لا يتجزأ من عملية إنهاء الاستعمار وأن من حق شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أن تشارك في جميع المناقشات المتعلقة بمستقبلها.
    Several speakers noted that it was integral to the establishment of a professional public service to develop and adopt codes of conduct for public servants, laying out fundamental values to guide and regulate behaviour. UN 77- ولاحظ عدةُ متكلمين أنَّ وضعَ واعتماد مدوّنات قواعد سلوك لموظفي الخدمة العمومية، مع تحديد القيم الأساسية لتوجيه السلوك وتنظيمه، جزء لا يتجزأ من عملية إنشاء خدمة عامة تتميز بالكفاءة المهنية.
    109. In response, the Executive Director noted that protection was integral to the equity agenda worldwide. UN 109 - وللرد على ذلك، أشار المدير التنفيذي إلى أن الحماية جزء لا يتجزأ من الخطة المتعلقة بالمساواة في جميع أنحاء العالم.
    270. In response, the Executive Director noted that protection was integral to the equity agenda worldwide. UN 270 - وللرد على ذلك، أشار المدير التنفيذي إلى أن الحماية جزء لا يتجزأ من الخطة المتعلقة بالمساواة في جميع أنحاء العالم.
    4. The Palestine refugee problem was essentially political; it was integral to the question of Palestine, which was at the heart of the whole Middle East problem. UN 4 - وأوضح أن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين مشكلة سياسية بشكل أساسي، فهي جزء لا يتجزأ من القضية الفلسطينية، وهي لب مشكلة الشرق الأوسط برمتها.
    That court had also recently ruled that the right to health was integral to the right to life and that the latter included the right to live with dignity. UN كما قضت تلك المحكمة مؤخراً بأن الحق في التمتع بصحة جيدة هو جزء لا يتجزأ من الحق في الحياة، وأن الحق في الحياة يشمل الحق في العيش بكرامة.
    It was noted by most delegations that the application of the precautionary approach was integral to an ecosystem approach to management, and that such considerations were currently being put in place to address uncertainty within fisheries management. UN وذكرت معظم الوفود أن تطبيق النهج التحوطي هو جزء لا يتجزأ من النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي بالنسبة للإدارة، وأن هذه الاعتبارات يجري تنفيذها حاليا لمعالجة عدم التيقُّن في إدارة مصائد الأسماك.
    68. In conclusion, he said that the work of the Commission on International Trade Law was integral to the broader context of the Organization's efforts to promote progress and the well-being of all peoples, particularly peoples in developing countries. UN 68 - وقال، في الختام، إن عمل لجنة القانون التجاري الدولي جزء لا يتجزأ من السياق الأوسع لجهود المنظمة من أجل تعزيز التقدم والرفاه لجميع الشعوب، لا سيما الشعوب في البلدان النامية.
    The Assembly stressed that the situation of older women was to be a priority for policy action and that recognizing the differential impact of ageing on women and men was integral to the development of effective measures to achieve full equality between women and men. UN وشددت الجمعية على أن تكون حالة المسنات ضمن الأولويات في إجراءات السياسة العامة، وعلى أن الاعتراف بالاختلاف بين المرأة والرجل من حيث التأثر بالشيخوخة جزء لا يتجزأ من وضع تدابير فعالة لتحقيق المساواة التامة بينهما.
    44. It was pointed out that the availability of financial resources stemming from contributions to the regular budget should not be considered an external factor, since the availability of those resources was integral to the results-based budgeting planning and logical framework. UN 44 - وأشير إلى أن توافر موارد مالية نابعة من المساهمات في الميزانية العادية ينبغي ألا يُعتبر عاملا خارجيا، بالنظر إلى أن توافر هذه الموارد جزء لا يتجزأ من تخطيط الميزنة القائمة على النتائج ومن الإطار المنطقي.
    160. A number of delegations emphasized the importance of contributions to the Assistance Fund established under Part VII of the Agreement, and stressed that the Fund was integral to the implementation of the Agreement and the wider participation of developing States. UN 160 - وأكدت عدة وفود أهمية تقديم تبرعات إلى صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق، وشددت على أن الصندوق جزء لا يتجزأ من تنفيذ الاتفاق وتيسير مشاركة البلدان النامية فيه بشكل أوسع.
    5. Assistance to the Palestinian people was an important part of his Government's policy, as economic growth and the improved welfare of the Palestinian population was integral to the stability of the region. UN 5 - إن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني جزء مهم من سياسة حكومته، فالنمو الاقتصادي وتحسن رفاهية السكان الفلسطينيين جزء لا يتجزأ من استقرار المنطقة.
    International migration was integral to development. UN والهجرة الدولية جزء أساسي من التنمية.
    The twenty-fourth special session of the General Assembly and the Millennium Summit had also recognized that the social agenda was integral to all development efforts. UN واعترفت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ومؤتمر القمة للألفية أيضاً بأن البرنامج الاجتماعي جزء أساسي من كل الجهود الإنمائية.
    3. It was noted that the follow-up to the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session were reinforced by the adoption of the Millennium Declaration2 and that the social agenda was integral to all development efforts. UN 3 - ولوحظ أن متابعة القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين تعززت باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(2) وأن جدول الأعمال الاجتماعي يمثل جزءا لا يتجزأ من جميع الجهود الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus