"was intended" - Traduction Anglais en Arabe

    • يهدف
        
    • وكان الغرض
        
    • وكان القصد
        
    • يرمي
        
    • ترمي
        
    • وكان الهدف
        
    • كان القصد
        
    • كان المقصود
        
    • يقصد به
        
    • يقصد بها
        
    • ويهدف
        
    • المقصود من
        
    • ويرمي
        
    • كان الغرض
        
    • يقصد منها
        
    Everything that has been done so far was intended to deal with the current problems brought about by the ongoing crisis. UN وكل ما اتخذناه بالفعل من إجراءات حتى الآن يهدف إلى معالجة المشاكل الحالية الناجمة عن الأزمة القائمة.
    Each article was intended to serve three purposes: UN وكان الغرض من كل مقال هو خدمة أغراض ثلاثة هي:
    This was intended to facilitate the determination of number and value of stock held in the field offices. UN وكان القصد من ذلك تيسير عملية تحديد رصيد المخزون في المكاتب الميدانية من حيث العدد والقيمة.
    It was intended to prevent detainees from being able to commit crimes and from becoming victims of crime. UN وهو يرمي إلى منع قيام المحتجزين بارتكاب جرائم ومن أن يصبحوا ضحايا جرائم.
    The treaty being negotiated was intended to eliminate the production and use of 12 persistent organic pollutants. UN ولقد كانت المعاهدة التي تدور المفاوضات بشأنها ترمي إلى القضاء على إنتاج واستخدام 12 مادة ملوثة عضوية ثابتة.
    The meeting was intended to enable him to collect first-hand information on the human rights situation in the Federal Republic of Yugoslavia. UN وكان الهدف من الاجتماع هو تمكينه من تجميع معلومات من مصادر أولية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    More time would be needed for discussion if it was intended to adopt a new procedure in that regard. UN وأضاف أنه إذا كان القصد هو اعتماد إجراء جديد في هذا الصدد، فإن اﻷمر بحاجة إلى المزيد من الوقت للمناقشة.
    For decades, through the nuclear build-up, a tremendous destructive capability was formed, which was intended to be, and managed to be, a deterrent. UN وقد حدث لمدة عقود من خلال التراكم النووي أن أنشئت قدرة تدميرية هائلة كان المقصود بها أن تكون، وكانت بالفعل، رادعاً.
    While his delegation agreed that that was a necessary element, it was not clear precisely what it was intended to cover. UN ورغم أن وفد بلده يوافق على أهمية هذا العنصر، فمن غير الواضح بالتحديد ما هو النطاق الذي يهدف إلى تغطيته.
    Opening up the cabinet to non-parliamentarians was intended to improve the efficiency of the Transitional Federal Government, enhancing its capacity to deliver for the remaining period of the transition and promoting reconciliation. UN وكان فتح مجلس الوزراء في وجه غير البرلمانيين يهدف إلى تحسين كفاءة الحكومة الاتحادية الانتقالية، مما يحسِّن قدرتها على تأدية مهامها في الفترة المتبقية من المرحلة الانتقالية وتعزيز المصالحة.
    It is, however, unable to find that such action was intended to spread terror among the civilian population. UN ولئن لم يكن بوسع اللجنة إثبات أن هذا الإجراء كان يهدف إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    This move was intended to integrate housing policy more effectively with other aspects of social policy. UN وكان الغرض من ذلك إدماج السياسة الإسكانية على نحو أكثر فعالية في النواحي الأخرى للسياسة الاجتماعية.
    The Armistice Agreement, a military agreement between the opposing military commanders without a fixed expiration date, was intended to stop the Korean conflict and ensure a complete cessation of hostilities. UN وكان الغرض من اتفاق الهدنة، وهو اتفاق عسكري بين القادة العسكريين المتحاربين لم يشمل موعدا محددا ﻹنهائه، هو وقف النزاع الكوري وضمان الكف تماما عن اﻷعمال القتالية.
    It was intended to ensure only that neither side would take unilateral measures to alter the legal status of these areas. UN وكان القصد منها فقط كفالة عدم قيام أي طرف باتخاذ تدابير من جانب واحد لتغيير المركز القانوني لتلك المناطق.
    It was intended to support the economy by public investment and to better control the evolution of the administrative expenditures. UN وكان القصد منه دعم الاقتصاد من خلال الاستثمارات العامة وتحسين السيطرة على نمو النفقات الإدارية.
    Tearing off her clothes could not be justified by security concerns: it was intended specifically to humiliate her. UN ولا يمكن تبرير انتزاع الثياب بضرورات الأمن، لأن هذا الفعل كان يرمي تحديداً إلى إهانتها.
    As he saw it, article 4 was intended to deal with national emergencies, and not merely with situations where emergency powers were needed. UN فالمادة 4 في رأيه ترمي إلى التعامل مع الطوارئ الوطنية وليس فقط الأوضاع التي تتطلب ممارسة سلطات الطوارئ.
    This legislation was intended to curb drastically the activities of missionaries by means of a licensing system. UN وكان الهدف من ذلك القانون إحكام السيطرة على أنشطة المبشرين بمنحهم تصاريح وفقا لنظام معين.
    The former draft was intended as a corollary to draft article 3. UN لقد كان القصد من مشروع المادة السابق أن يكون رديفا لمشروع المادة 3.
    If the text was intended to refer to collusion between the requesting and requested States, it should be altered to that end. UN وإذا كان المقصود من النص الإشارة إلى وجود تواطؤ بين الدولة مقدِّمة الطلب والدولة متلقية الطلب، فينبغي تعديله لهذا الغرض.
    It was also said to be unnecessary as nothing in the Rules was intended to affect the system of immunities and privileges of States and state entities. UN وقِيل أيضا إنها غير ضرورية لأنه لا يوجد في القواعد ما يقصد به المساس بنظام حصانات وامتيازات الدول وكياناتها.
    That list was intended to provide a flexible notion of trustworthiness, which could vary in content depending upon what was expected of the certificate in the context in which it was created. UN فتلك القائمة كان يقصد بها أن تعرض فكرة مرنة عن الجدارة بالثقة التي قد تتباين في مضمونها اعتمادا على ما هو متوقع من الشهادة في السياق الذي أنشئت فيه.
    A programme to eliminate schoolgirl pregnancies was intended to ensure that girls completed their education on schedule. UN ويهدف برنامج للقضاء على ظاهرة حمل فتيات المدارس إلى التأكيد على استكمالهن للتعليم حسب المقرر.
    As noted above, the use of the lump-sum grant was intended to simplify and streamline the budgetary process. UN وحسب ما لوحظ أعلاه، فإن المقصود من استعمال منحة المبلغ الإجمالي هو تبسيط وترشيد عملية الميزانية.
    This system was intended to allow the population to participate in health activities and to guarantee financial access to care. UN ويرمي هذا النظام إلى تشريك السكان في اﻷنشطة الصحية وكفالة الحصول على اﻹمكانات المالية للعلاج.
    A controversy arose this past year surrounding the attempted passing of the Sexual Offences Bill, which was intended to be a central part of that action plan. UN وقد ثارت خلافات في العام الماضي بشأن محاولة لاعتماد مشروع قانون يتعلق بالجرائم الجنسية كان الغرض منه أن يشكل جزءاً أساسياً من خطة العمل.
    Indeed, the developing countries' development aspirations were at the centre of the Doha round of trade negotiations, which was intended to provide them with better market access and fairer rules. UN وفي الواقع توجد طموحات البلدان النامية المتعلقة بالتنمية في صميم جولة مفاوضات الدوحة التجارية، التي يقصد منها إتاحة فرص أفضل لها للنفاذ إلى الأسواق وقواعد تكون أكثر إنصافاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus