"was maintained" - Traduction Anglais en Arabe

    • واستمر
        
    • وتمت المحافظة على
        
    • تم الإبقاء على
        
    • تم الحفاظ على
        
    • أبقي على
        
    • احتفظ
        
    • الاشتباك
        
    • وقد استمر
        
    • جرت صيانة
        
    • وتواصلت
        
    • تمت صيانة
        
    • يُحتفظ
        
    • تقرر الإبقاء على
        
    • تمت المحافظة على
        
    • وقد أُبقي على
        
    The positive trend was maintained during the first quarter of 2012. UN واستمر هذا الاتجاه الإيجابي خلال الربع الأول من عام 2012.
    The consensus principle was maintained; a dialogue was fostered for deliberations and written statements were seldom used. UN واستمر التمسك بمبدأ توافق اﻵراء؛ وتم تشجيع الحوار في المداولات ونادرا ما استخدمت البيانات المكتوبة.
    His criminal organization was maintained and we have no doubt that some of this money went to its maintenance. UN وتمت المحافظة على منظمته الإجرامية، وليس لدينا شك في تسخير بعض هذه الأموال في المحافظة عليها.
    At the same time, the right of parents and adult pupils to decline participation in classes was maintained. UN وفي الوقت نفسه، تم الإبقاء على حق الآباء والتلاميذ الكبار في رفض المشاركة في هذه الحصص.
    Serviceability of strategic deployment stocks was maintained at over 97 per cent on average UN تم الحفاظ على صلاحية تشغيل مخزونات النشر الاستراتيجي في مستوى أعلى من 97 في المائة في المتوسط
    However, for the regional and global programmes the entitlement approach was maintained. UN غير أنه أبقي على نهج الاستحقاقات فيما يتعلق بالبرامج الإقليمية والعالمية.
    Communication was maintained with public agencies in Peru for the purpose of advancing the study of the elderly. UN واستمر الاتصال مع الهيئات العامة في بيرو لغرض إحراز تقدم في إجراء الدراسة المتعلقة بكبار السن.
    Close collaboration was maintained between the Inspector and members of the UNMDWG steering committee at various stages of the review. UN واستمر التعاون الوثيق بين المفتش وأعضاء اللجنة التوجيهية للفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في مختلف مراحل الاستعراض.
    Cooperation between UNMOP and the multinational Stabilization Force (SFOR) was maintained through periodic meetings. UN واستمر التعاون بين البعثة وقوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات دورية.
    Cooperation between UNMOP and the multinational Stabilization Force (SFOR) was maintained through periodic meetings. UN واستمر التعاون بين البعثة وقوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات دورية.
    Cooperation was maintained with the national tuberculosis programme. UN واستمر التعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة السل.
    The staffing level was maintained with two international and six local staff. UN وتمت المحافظة على مستوى التزويد بالموظفين بموظفين اثنين دوليين وستة موظفين محليين.
    Nevertheless, some discretionary spending was maintained despite earlier commitments to offset tax cuts with spending reductions. UN غير أنه تم الإبقاء على بعض الإنفاق التقديري رغم الالتزامات السابقة بتعويض التخفيضات في الضرائب بتخفيضات في الإنفاق.
    The average processing time for contingent-owned equipment claims was maintained at 90 days UN تم الحفاظ على متوسط الوقت اللازم لتجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات في حدود 90 يوما
    This arrangement was maintained at the fifty-fifth session of the Commission. UN وقد أبقي على هذا اﻹجراء في الدورة الخامسة والخمسين للجنة.
    ISO 27001 certification was maintained UN احتفظ المركز بشهادة المعيار 000 27 للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس
    During the period under review, the ceasefire in the Israeli-Syrian sector was maintained without serious incident, and the Force's area of operation remained calm. UN ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، استمر وقف إطلاق النار في القطاع اﻹسرائيلي - السوري دون وقوع حوادث خطيرة، وظلت منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك هادئة.
    The unique arrangement of a double shift clinic at the health centres in the five largest camps and in Gaza town was maintained since it proved to be the most cost-effective means to bridge the gap between the increasing needs of a rapidly growing population and limited Agency resources. UN وقد استمر العمل بترتيب فريد يقوم على عيادة تأخذ بنظام الفترتين في المراكز الصحية في أكبر خمس مخيمات وفي مدينة غزة وذلك ﻷنه أثبت أنه أنجع وسيلة لسد الفجوة ما بين الحاجات المتنامية لسكان يتزايد عددهم بسرعة وما هو متاح للوكالة من موارد محدودة.
    The following information technology equipment was maintained in 29 locations: UN جرت صيانة معدات تكنولوجيا المعلومات التالية في 29 موقعا:
    The technological infrastructure at the United Nations Office at Nairobi was maintained. UN وتواصلت صيانة البنية التحتية التكنولوجية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    The following information technology equipment was maintained in support of United Nations and AMISOM personnel in six locations: UN تمت صيانة معدات تكنولوجيا المعلومات التالية دعما لموظفي الأمم المتحدة والبعثة في ستة مواقع:
    While UNISFA continued to support the full operationalization of the Joint Mechanism, only an initial operating capability was maintained, with minimal deployment of monitors and force protection troops during the performance period. UN وفي حين واصلت القوة الأمنية المؤقتة دعم التفعيل الكامل للآلية المشتركة، لم يُحتفظ خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء إلا بقدرة تشغيلية أولية من قدرات المراقبين وقوات حماية القوة.
    44. The third line of the preamble was maintained by 101 votes to 2, with 61 abstentions. UN 44 - تقرر الإبقاء على الفقرة الفرعية الثالثة من الديباجة بأغلبية 101 صوت مقابل صوتين وامتناع 61 عضوا عن التصويت.
    Power was maintained at 100 per cent reliability in all 16 facilities of the Mission as enumerated above UN تمت المحافظة على موثوقية الطاقة الكهربائية بمستوى 100 في المائة في كل مرافق البعثة الـ 16 كما هو مبين أعلاه.
    This arrangement was maintained at the fifty-third session of the Commission. UN وقد أُبقي على هذا الترتيب في الدورة الثالثة والخمسين للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus