"was negotiated" - Traduction Anglais en Arabe

    • تم التفاوض عليه
        
    • تم التفاوض بشأن
        
    • جرى التفاوض بشأن
        
    • جرى التفاوض بشأنها
        
    • تم التفاوض بشأنه
        
    • وجرى التفاوض بشأن
        
    • جرى التفاوض بشأنه
        
    • تم التفاوض بشأنها
        
    • وتم التفاوض
        
    • تم التفاوض عليها
        
    • تم التفاوض على
        
    • وقد تم التفاوض
        
    • وقد جرى التفاوض
        
    • وجرى التفاوض على
        
    • جرى التفاوض عليها
        
    Since that statement was negotiated in English, I shall read it out in that language. UN وبما أن هذا البيان قد تم التفاوض عليه باللغة الإنكليزية، فسأقرأه بهذه اللغة.
    This draft was negotiated between Palestine and the European Union, and as Palestine is not yet a full Member State, Egypt is presenting this draft on behalf of Palestine. UN لقد تم التفاوض بشأن هذا المشروع بين فلسطين والاتحاد الأوروبي، وباعتبار فلسطين ليست دولة مكتملة العضوية بعد، فإن مصر تقدم مشروع القرار هذا نيابة عن فلسطين.
    This is, indeed, a source of great satisfaction and inspiration to further multilateral disarmament efforts, in particular to the members of the Conference on Disarmament, where this important Convention was negotiated. UN وذلك في الحقيقة مصدر ارتياح عظيم واستلهام لبذل مزيد من جهود نزع السلاح المتعددة اﻷطراف، وبخاصة بالنسبة ﻷعضاء مؤتمر نزع السلاح، حيث جرى التفاوض بشأن هذه الاتفاقية الهامة.
    One of the items that was negotiated with the main contractor was the warranty issue on work that had been performed on time and material basis. UN كان أحد البنود التي جرى التفاوض بشأنها مع المتعهد الرئيسي مسألة الضمان المقدم على اﻷعمال التي تؤدي من حيث كل من التوقيت والمواد.
    And much to our satisfaction, 141 countries have now signed the ban on nuclear testing which was negotiated so recently in this chamber. UN ومن دواعي غبطتنا أن ١٤١ بلدا قد وقعت حتى اﻵن حظر التجارب النووية الذي تم التفاوض بشأنه مؤخرا في هذه القاعة.
    One protocol related to energy supply from Serbia to minority community areas was negotiated but not signed UN وجرى التفاوض بشأن بروتوكول واحد ذي علاقة بقيام صربيا بمد مناطق الطوائف ذات الأقلية بالطاقة، ولكنه لم يوقع
    The Biological Weapons Convention should therefore be strengthened, in particular by reviving the biological weapons verification protocol, which was negotiated over eight years. UN ولذلك ينبغي تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وخاصة بإحياء بروتوكول التحقق من الأسلحة البيولوجية الذي جرى التفاوض بشأنه على مدار ثمانية أعوام.
    In some passages there are ideas that our delegation cannot support, since they differ from what was negotiated in the Disarmament Commission. UN كما أن بعض الفقرات تتضمن أفكارا لا يمكن أن يؤيدها وفدي، ﻷنها تختلف عن تلك التي تم التفاوض بشأنها في إطار هيئة نزع السلاح.
    A credit of $21.5 million was negotiated with the World Bank for this purpose. UN وتم التفاوض مع البنك الدولي بشأن ائتمان بقيمة ٢١,٥ مليون دولار لهذا الغرض.
    Given what was negotiated with major andré. Open Subtitles وبالنظر إلى ما تم التفاوض عليه مع الرائد أندريه
    Under the Protocol, which was negotiated with the full participation of the three observer States, both parties have called for an enlarged and reinforced role for the United Nations. UN فبموجب ذلك البروتوكول، الذي تم التفاوض عليه بالمشاركة الكاملة للدول المراقبة الثلاث، دعا الطرفان إلى زيادة حجم دور اﻷمم المتحدة وتعزيزه.
    The CTBT was negotiated here in the Conference on Disarmament. UN وقد تم التفاوض بشأن المعاهدة هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    The land lease was negotiated on behalf of a group of thirty women and five men in need of economic opportunity. UN ولقد جرى التفاوض بشأن استئجار هذه الأرض بالنيابة عن مجموعة مكونة من 30 إمرأة و5 رجال، ممن يحتاجون إلى فرصة اقتصادية.
    The Outer Space Treaty of 1967 was a forward—looking instrument at the time when it was negotiated. UN لقد كانت معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 صكّاً استشرافيا عندما جرى التفاوض بشأنها.
    The case concerned a charter-party with a guarantee which was negotiated and concluded by e-mail exchange. UN وتتعلق القضية بمشارطة استئجار ذات ضمان تم التفاوض بشأنه وإبرامه عبر مراسلات البريد الإلكتروني.
    The bill on protection against family violence was negotiated with ministries and agencies, and is now under consideration in the executive branch. UN وجرى التفاوض بشأن مشروع قانون الحماية من العنف العائلي مع الوزارات والوكالات، وهو حالياً قيد النظر في الفرع التنفيذي.
    However, despite intensive negotiations spanning several years, the only new commodity agreement that was negotiated within the context of the Integrated Programme for Commodities in UNCTAD was the International Natural Rubber Agreement. UN وعلى الرغم من المفاوضات المكثفة التي استغرقت عدة سنوات، كان اتفاق السلع الأساسية الجديد الوحيد الذي جرى التفاوض بشأنه في سياق البرنامج المتكامل للسلع الأساسية هو الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي.
    The Code was negotiated in a transparent way and is open to all United Nations Members; its multilateral orientation and aims are thus clear. UN وقد تم التفاوض بشأنها بطريقة شفافة، وهي مفتوحة أمام أعضاء الأمم المتحدة كافة؛ وبذلك، تبدو توجهاتها المتعددة الأطراف وأهدافها واضحة.
    The efforts failed completely, and the Landmines Treaty was negotiated among interested States, far away from the CD. UN ولكن الجهود باءت كلها بالفشل، وتم التفاوض على معاهدة الألغام البرية بين الدول المعنية بعيداً عن مؤتمر نزع السلاح.
    It was not an official document which was negotiated and which reflected the concerns of the international community as a whole, particularly of the non-nuclear-weapon States. UN فهو ليس بوثيقة رسمية تم التفاوض عليها وتعكس اهتمامات المجتمع الدولي ككل، وخاصة الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    This issue was discussed when the substitution account was negotiated within IMF more than a quarter of a century ago. UN وقد نوقشت هذه المسألة قبل أكثر من ربع قرن مضى عندما تم التفاوض على حساب الاستبدال داخل صندوق النقد الدولي.
    That draft was negotiated in long informal consultations. UN وقد جرى التفاوض على المشروع في مشاورات غير رسمية طويلة.
    A Code of Conduct for the Transfer of Technology was negotiated but never approved, although the process leading to a complete text was a valuable learning experience for developing countries. UN وجرى التفاوض على مدونة لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا، ولكن لم تتم الموافقة عليها قط، ومع ذلك، فقد اكتسبت البلدان النامية خبرة مفيدة من عملية التفاوض التي أدت إلى وضع نص كامل للمدونة.
    Norway attaches great importance to this Convention, which was negotiated in Oslo four years ago. UN والنرويج تعلق أهمية كبرى على هذه الاتفاقية التي جرى التفاوض عليها في أوسلو منذ أربع سنوات مضت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus