That development, however, was not applicable to States as States. | UN | غير أن هذا التطور لا ينطبق على الدول كدول. |
Below this threshold, international humanitarian law was not applicable and only human rights law applied. | UN | ودون هذه العتبة، لا ينطبق القانون الإنساني الدولي بل ينطبق فقط قانون حقوق الإنسان. |
The evidence shows that the claimed vessel hire rate of USD 30,000 was not applicable throughout the entire claim period. | UN | وتبين الأدلة أن سعر استئجار السفن البالغ 000 30 دولار دوم المطالب به لا ينطبق على فترة المطالبة بأكملها. |
Moreover, the quota was not applicable to the private sector. | UN | وأضافت أن هذه الحصة لا تنطبق على القطاع الخاص. |
Due to insufficient evidence to support this allegation, however, the court held that the CISG was not applicable by reason of such an express agreement. | UN | غير أنّ المحكمة رأت، بسبب عدم وجود أدلة كافية، أنّ اتفاقية البيع لا تنطبق بالاستناد إلى هذا الاتفاق الصريح. |
The statement was important because it implied that, for reasons of fact, article 27 of the Covenant was not applicable to Senegal. | UN | وهذا قول هام ﻷنه يعني ضمناً أن المادة ٧٢ من العهد لا تسري على السنغال. |
Therefore, the arbitrator decided that Serbian law was not applicable as it would result in overcompensation of the seller. | UN | وعليه، فقد قرَّر المحكَّم عدم انطباق القانون الصربي نظرا لأنَّ من شأنه تعويض البائع بأكثر مما يستحق. |
These Parties also noted their view that “equitable geographical distribution” was not a well-established practice and was not applicable in this context. . | UN | وأعربت هذه اﻷطراف أيضا عن رأيها بأن " التوزيع الجغرافي العادل " ليس ممارسة راسخة وبأنه لا ينطبق في هذا السياق. |
It was not a principle that applied to international law in general and was not applicable in the context of customary law. | UN | فهو مبدأ لا ينطبق على القانون الدولي بوجه عام ويبدو أنه لا ينطبق في سياق القانون العرفي. |
In 1985, the General Assembly had confirmed that position, declaring that the principle of self-determination was not applicable to that particular case. | UN | وفي عام 1985 أكدت الجمعية العامة هذا الموقف، وأعلنت أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على هذه الحالة الخاصة. |
Certain people maintained that the principle of self-determination was not applicable to all situations involving decolonization. | UN | ويذهب البعض إلى أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على جميع حالات إنهاء الاستعمار. |
Was it true that the Act was not applicable under any circumstances to children under 12, who also might be afflicted with a disease that caused unbearable suffering? The Act provided for a review committee, which would exercise ex post facto control. | UN | وهل صحيح أن القانون لا ينطبق تحت أية ظروف على الأطفال دون 12 سنة من العمر والذين قد يعانون أيضاً من مرض يسبب معاناة لا تطاق؟ وينص القانون على إنشاء لجنة للاستعراض تقوم بممارسة المراقبة بأثر رجعي. |
Draft article 10, dealing with recharge and discharge zones, was not applicable to oil and natural gas. | UN | فمشروع المادة 10، الذي يتناول مناطق التجديد والسحب، لا ينطبق على النفط والغاز الطبيعي. |
This issue required identification of the applicable law, since CISG was not applicable. | UN | وهذه المسألة تطلّبت تحديد القانون المنطبق، لأن اتفاقية البيع لا تنطبق عليها. |
Lastly, the delegation had stated that article 27 was not applicable to that community: did that mean that the Thule community was not considered either as a distinct indigenous people or as a minority? | UN | وأخيراً، فقد ذكر الوفد أن المادة 27 لا تنطبق على هذه الجماعة. |
It was his delegation's position that paragraph 2 was not applicable to territories that were not included in the Committee's mandate. | UN | وموقف وفده هو أن الفقرة 2 لا تنطبق على الأقاليم التي لم تدرج في ولاية اللجنة. |
He stressed that that paragraph was not applicable to territories outside the mandate of the Special Committee, including the Palestinian territories occupied by Israel in 1967. | UN | وشدد على أن الفقرة لا تنطبق على الأقاليم الخارجة عن ولاية اللجنة الخاصة، بما فيها الأراضي الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967. |
In addition to the lack of implementation, a major concern was the simple fact that the existing convention was not applicable in non-international armed conflicts. | UN | وبالإضافة إلى عدم التنفيذ، تمثَّل أحد أكبر الشواغل في واقع بسيط مؤداه أن الاتفاقية القائمة لا تسري على النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Furthermore, the fact that the Family Violence Act was not applicable in the homelands exacerbated the alienation of black women from the criminal justice system. | UN | هذا علاوة على أن عدم انطباق قانون العنف اﻷسري في اﻷوطان اﻷصلية قد ضاعف من عزلة النساء السوداوات عن نظام العدالة الجنائية. |
The testimony of petitioners notwithstanding, it was clear that the language of decolonization was not applicable to Western Sahara, where a process of consultation of the people was under way. | UN | ورغم شهادة الملتمسين، فمن الواضح أن لغة إنهاء الاستعمار غير قابلة للتطبيق على الصحراء الغربية، حيث تجري عملية لاستشارة الشعب. |
Article 53 was not applicable to the case of the Comoros because no territory was being ceded to a State. | UN | فالمادة ٥٣ لم تكن منطبقة على الحالة في جزر القمر، ﻷنه لم يكن هناك إقليم يجري التخلي عنه لدولة ما. |
That specific nature did not, however, imply that the law of treaties was not applicable to them. | UN | غير أن خصوصيتها لا تعني أن قانون المعاهدات لا يسري عليها. |
The Secretary-General had also indicated that the model was not applicable to the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA). | UN | وأشار إلى أن الأمين العام قد ذكر أيضا أن هذا النموذج غير قابل للتطبيق على قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
The Court further held that, in order to determine the place of performance of the obligation, the CISG was not applicable. | UN | وقد اعتبرت المحكمة كذلك أن اتفاقية الأمم المتحدة للبيع غير واجبة التطبيق من أجل تعيين مكان أداء الالتزام. |
In its decision of 18 November 2004, the Council of the Judiciary rejected the application for tutela, ruling that tutela was not applicable to judicial interpretations and that the Supreme Court had not acted arbitrarily as the proceedings before it had been initiated in accordance with the regulations in force at the time. | UN | ورفض المجلس الفرعي للقضاء، بقراره المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، طلب الحماية، على اعتبار أنه لم يُقدم اعتراضاً على تفسيرات قضائية، وأن الإجراء الذي اتُّخذ أمام المحكمة العليا يتفق مع اللوائح السارية آنذاك، وعليه، فالمحكمة لم تتصرف على نحو تعسفي. |
Article 26 does not imply that a State would be obliged to set right injustice of the past, especially considering the fact that the Covenant was not applicable at that time of the former communist Czechoslovakia. | UN | ولا تعني المادة 26 ضمناً أن الدولة ملزمة بجبر أي ظلم وقع في الماضي، خاصة وأن العهد لم يكن سارياً في الفترة التي كانت فيها تشيكوسلوفاكيا بلداً شيوعياً. |
Furthermore, the title had been given to the author's brother before the entry into force of the 1978 Constitution, and the Constitution was not applicable to the Civil Code that regulated that issue. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللقب قد آل إلى أخ مقدمة البلاغ قبل دخول دستور 1978 حيز النفاذ وأن الدستور لم يكن يسري على القانون المدني الذي ينظم هذه المسألة. |