"was not clear how" - Traduction Anglais en Arabe

    • ليس من الواضح كيف
        
    • الصعب فعلا أن يرى المرء كيف يمكن
        
    • ليس من الواضح بعد كيف
        
    • غير الواضح كيف يمكن
        
    • غير الواضح ما
        
    • من غير الواضح كيف
        
    On impact, it was not clear how the impact of Board discussions could be assessed. UN وفيما يخص التأثير فإنه ليس من الواضح كيف يمكن تقييم تأثير مناقشات المجلس.
    At the same time, it was not clear how these mechanisms worked or how successful they had been. UN وفي الوقت نفسه، قيل إنه ليس من الواضح كيف ستعمل هذه اﻵليات ولا مدى النجاح الذي حققته بالفعل.
    Also, given the very broad legal definition of a family, it was not clear how property and inheritance rights were legally distributed when a wife or a concubine died, and exactly what traditions came into play. UN وأيضاً، وباعتبار التعريف القانوني الواسع للغاية للأسرة، فإنه ليس من الواضح كيف يتم توزيع حقوق الملكية والميراث من الناحية القانونية لدى وفاة الزوجة أو الخليلة، وما هي بالضبط التقاليد في هذا الشأن.
    Moreover, it was not clear how a particular State could suffer injuries from another State by reason of the latter's violation of the rights established for human rights and fundamental freedoms. UN وقال إنه من الصعب فعلا أن يرى المرء كيف يمكن ﻷية دولة أن تعتبر نفسها مضرورة بسبب انتهاكات ارتكبتها في هذا المجال دولة أخرى.
    Yet it was not clear how Parties that had invoked the deferral were now complying with those requirements. UN ومع ذلك، ليس من الواضح بعد كيف أن الأطراف التي تمسّكت بالإرجاء تمتثل الآن لتلك المتطلبات.
    Otherwise, it was not clear how the question of compensation could arise. UN وإلا فمن غير الواضح كيف يمكن أن تنشأ مسألة التعويض.
    It was not clear how the Government would ensure AIDS awareness in the face of such resistance, especially the need to use condoms, and how it would enforce the constitutional rights of women to life and health. UN وأضافت أنه من غير الواضح ما ستضطلع به الحكومة لكفالة التوعية بشأن الإيدز في وجه هذه المقاومة، وبخاصة ضرورة استخدام الرفال، وكيف ستقوم الحكومة بإنفاذ حقي المرأة الدستوريان في الحياة والصحة.
    It was not clear how that backlog would be addressed. UN وقال إن من غير الواضح كيف سيكون في الإمكان معالجة الكم التراكمي من الوثائق.
    It would be helpful to understand, for example, its full implications for Member States, especially regarding the implementation of Article 19. Furthermore, it was not clear how the Secretariat would integrate monitoring mechanisms into peacekeeping budgets. UN وسيكون من المفيد أن نفهم، مثلاً، آثاره التامة على الدول الأعضاء، بخاصةٍ فيما يتعلق بتنفيذ المادة 19.علاوةً على ذلك، ليس من الواضح كيف ستدمج الأمانة العامة آليات الرصد في ميزانيات حفظ السلام.
    It was not clear how the trend towards more flexible organizations and independent work might affect the pay gap. UN وقالت إنه ليس من الواضح كيف سيكون أثر الاتجاه نحو مزيد من المرونة في المنظمات والعمل المستقل على التفاوت في الأجور.
    In summary, it was not clear how the proposal would strengthen the functioning of the Multilateral Fund or add to its cost-effectiveness. UN وباختصار ليس من الواضح كيف سيعزز الاقتراح اشتغال الصندوق المتعدد الأطراف أو كيف سيزيد من فعاليته مقارنة بتكلفته.
    The list of factors given in article 6 was not exhaustive, and it was not clear how decisions would be taken if the States concerned did not agree. UN وبيّن أن قائمة العوامل المذكورة في المادة ٦ ليست جامعة، كما أنه ليس من الواضح كيف يمكن أن تتخذ القرارات إذا لم تتفق الدول المعنية.
    However, it was not clear how the Commission intended to proceed with the topic, particularly in the light of the suggestions made by some Commission members during its sixty-fourth session concerning the possibility of suspending or terminating consideration of the topic. UN ومع ذلك، فإنه ليس من الواضح كيف تعتزم اللجنة المضي قدما في الموضوع، لا سيما في ضوء الاقتراحات التي قدمها بعض أعضاء اللجنة خلال دورتها الرابعة والستين بشأن إمكانية تعليق أو وقف النظر في الموضوع.
    In the Board's view, it was not clear how the respective units would perform such evaluations without guidelines on how this should be done. UN ويرى المجلس أنه ليس من الواضح كيف يمكن لمختلف الوحدات أن تُجري تقييمات من هذا القبيل دون توفر مبادئ توجيهية تبيّن كيفية إجراء هذه التقييمات.
    However, it was not clear how the statement in paragraph 2 that consent to external assistance must not be withheld arbitrarily would translate into practice. UN إلا أنه ليس من الواضح كيف سيترجم عملياً ما ورد في الفقرة 2 ومفاده بأنه لا يجوز الامتناع تعسفاً عن الموافقة على المساعدة الخارجية.
    In terms of a further view, it was not clear how the number of parties could provide evidence for termination or suspension of or withdrawal from a treaty. UN واستنادا إلى رأي آخر، فإنه ليس من الواضح كيف يمكن لعدد الأطراف أن يقوم دليلا على إنهاء معاهدة أو تعليقها أو الانسحاب منها.
    In addition, it was not clear how certain translation companies contracting with the United Nations had identified their staff or how such staff were subsequently vetted and put on the rosters at Headquarters and the United Nations Offices at Geneva and Vienna. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح كيف يتسنى لبعض شركات الترجمة المتعاقدة مع الأمم المتحدة التعرف على موظفيها وكيف يتم تدقيقهم فيما بعد ووضعهم في قوائم لدى المقر، ومكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    However, in the absence of a control, it was not clear how the Pension Fund secretariat was discharging its duty to verify the status of beneficiaries. UN لكنه ليس من الواضح كيف يمكن لأمانة صندوق المعاشات التقاعدية أن تؤدي، في غياب أي رقابة، واجبها في التحقق من مركز المستفيدين.
    Measurable indicators should be devised for future use; the document contained a reference to an impact of tens of millions of dollars, but it was not clear how that was measured. UN ويتعين استحداث مؤشرات قابلة للقياس بغية استعمالها في المستقبل؛ وقد تضمنت الوثيقة إشارة إلى تأثير ينطوي على عشرات الملايين من الدولارات، ولكن ليس من الواضح كيف تم قياس هذا التأثير.
    38. Moreover, it was not clear how the meeting convened by the Secretariat in July had become a structural element of the report. UN ٣٨ - ومضى يقول إنه ليس من الواضح كيف أصبح الاجتماع الذي عقدته اﻷمانة العامة في تموز/يوليه عنصرا هيكليا للتقرير.
    It was not clear how a State could suffer injuries from another State by reason of the latter's violation of the rights established in that area; the same comment applied to article 5 (2) (f). UN وقال إنه من الصعب فعلا أن يرى المرء كيف يمكن ﻷية دولة أن تعتبر نفسها مضرورة بسبب انتهاكات ارتكبتها في هذا المجال دولة أخرى. وأضاف إن هذا التعليق ينطبق على الفقرة الفرعية )و( من الفقرة ٢ من المادة ٥.
    That should not happen as long as indigenous peoples were not seriously involved in the process and as long as it was not clear how those databases would be managed. UN وقال إنه ينبغي ألا يتم ذلك طالما لا يشارك السكان الأصليون مشاركة فعالة في هذه العملية وطالما أنه ليس من الواضح بعد كيف ستتم إدارة قواعد البيانات هذه.
    However, it was not clear how policies emphasizing the primacy of market mechanisms could help to improve the access of the poor to productive assets. UN غير أنه من غير الواضح كيف يمكن لسياسات تشدد على أولوية آليات السوق أن تساعد في تحسين فرص وصول الفقراء إلى الأصول الإنتاجية.
    It was not clear how his monographic studies would tie in with the ultimate objective of the exercise, namely the elaboration of draft articles enabling States to realize when they ran the risk of being ensnared by the formal expression of their will. UN ومن غير الواضح ما هي صلة الدراسات المتخصصة التي أجراها بالهدف النهائي للعملية، ألا وهو وضع مشروع مواد تمكن الدول من إدراك متى تتعرض لخطر الوقوع في شراك إعرابها رسمياً عن إرادتها.
    A contrary view was that combining different languages from both the Hague and Hamburg Rules might increase uncertainty as it was not clear how the provision would be interpreted. UN وأعرب عن رأي معاكس مؤداه أن الجمع بين صيغتين مختلفتين من كل من قواعد لاهاي وقواعد هامبورغ قد يزيد من عدم اليقين إذ إن من غير الواضح كيف سيفسر الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus