"was not compatible" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يتفق
        
    • لا يتوافق
        
    • لا يتماشى
        
    • لا ينسجم
        
    • هو أمر لا يتمشى
        
    • لن يكون متمشيا
        
    That restriction was not compatible with article 19 of the Covenant. UN إن هذا القيد لا يتفق مع المادة ٩١ من العهد.
    Conversely, where the reservation was not compatible with the object and purpose, the State could not be regarded as being a party to the Convention. UN أما إذا كان التحفُّظ لا يتفق مع غرض المعاهدة ومقصدها فلا تعتبر الدولة المتحفظة طرفاً في الاتفاقية.
    In that connection, a view was expressed that the use of rocks to delineate the continental shelf of a coastal State was not compatible with the Convention. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن استخدام الصخور لترسيم حدود الجرف القاري لدولة ساحلية لا يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    That position was not compatible with the principle of non-refoulement and she would remind Kyrgyzstan of its obligations in that respect. UN وهذا الموقف لا يتوافق مع مبدأ عدم الإبعاد وتعتزم المقررة الخاصة تذكير قيرغيزستان بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Hence, in cases where the legislation was not compatible, an effort was made to give the provisions of the Covenant priority. UN ومن ثم تبذل الجهود في الحالات التي لا يتوافق فيها التشريع مع العهد، لمنح أحكام العهد سبق الأولوية.
    For many, the right of veto of the Security Council permanent members was not compatible with their understanding of democracy. UN وللعديدين منهم، فإن حق الفيتو للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لا يتماشى مع مفهومهم للديمقراطية.
    He shared the view, expressed by Ms. Evatt, that given the Committee's general comment on reservations, and the clear requirements of articles 2, 3, 4 and 26 of the Covenant, any reservation in respect of article 25 was not compatible with the object and purpose of the Covenant. UN وقال إنه يشارك السيدة إيفات رأيها بأنه نظراً لتعليق اللجنة العام بشأن التحفظات، والشروط الواضحة للمواد 2 و3 و4 و26 من العهـد، فإن أي تحفظ على المادة 25 لا ينسجم مع غرض وغاية العهد.
    It should have been manifest to the judge in a capital case that counsel's request for an adjournment of the trial for only two week days, during which he was engaged in another case, was not compatible with the interests of justice, since it did not provide the author with adequate time and facilities to prepare his defence. UN وكان يتعين على القاضي أن يلاحظ، في قضية تتعلق بحكم بالإعدام، أن طلب المحامي تأجيل المحاكمة لمدة يومي عمل لا غير، لأنه كان مرتبطاً بمرافعة قضية أخرى، هو أمر لا يتمشى مع مصالح العدالة، لأنه لا يتيح لصاحب البلاغ ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه.
    A reservation that introduced other grounds for restricting the rights was not compatible with the object and purpose of the Covenant. UN وإن التحفظ الذي يبدي أسبابا أخرى لتقييد حقوق معينة لن يكون متمشيا مع موضوع العهد وهدفه.
    That meant that, in Italy, there was a sort of pre-judgment, which was not compatible with the principle of the presumption of innocence. UN ويوجد على هذا النحو في ايطاليا نوعاً من الحكم المسبق لا يتفق مع مبدأ افتراض البراءة.
    The authorities considered that the presence of women in football stadiums was not compatible with Islamic standards of conduct. UN واعتبرت السلطات أن وجود النساء في ملاعب كرة القدم لا يتفق مع معايير السلوك الاسلامية.
    Members felt that the system of special courts and military tribunals was not compatible with the protection of the rights set out in article 4 of the Convention. UN ورأى اﻷعضاء أن نظام المحاكم الخاصة والمحاكم العسكرية لا يتفق مع حماية الحقوق المنصوص عليها في المادة ٤ من الاتفاقية.
    32. The Committee concluded that the current and prospective world energy situation was not compatible with sustainable development in the long term and, therefore, called for appropriate changes in energy strategies at all levels. UN ٢٣ - وانتهت اللجنة الى أن الوضع الحالي والمرتقب للطاقة عالميا لا يتفق مع التنمية المستدامة على المدى الطويل، ومن ثم يستدعي تغييرات ملائمة في استراتيجيات الطاقة على كافة المستويات.
    The Court had concluded that resolution 61/262 was not compatible with the basic principles underlying the Statute of the Court. UN وقد خلصت المحكمة إلى نتيجة مفادها أن القرار 61/262 لا يتفق مع المبادئ الأساسية التي يقوم عليها النظام الأساسي للمحكمة.
    The disadvantage of the international treaty bodies consisted in their examination of a specific category of rights, which he believed was not compatible with the comprehensive nature of the right to development. UN إن من عيوب الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دولية أنها تدرس فئة محددة من الحقوق ومن رأيه أن ذلك لا يتفق وشمولية الحق في التنمية.
    On the other hand, the institution of bail was not compatible with many important legal systems, including the Nordic legal tradition, and should therefore not be applied. UN ومن جهة أخرى فإن الافراج بكفالة لا يتوافق مع عدة أنظمة قانونية هامة، منها التقاليد القانونية في البلدان النوردية، ولذلك ينبغي ألاﱠ يطبق.
    The definition of place of business adopted in the draft convention, it was said, was not compatible with the nature of virtual companies. UN وقيل ان تعريف " مقرّ العمل " المعتمد في مشروع الاتفاقية لا يتوافق مع طبيعة الشركات الافتراضية.
    Cuba stated that Israel must recognize that the concept of democracy was not compatible with the situation of being an occupying Power and negating the human rights of Palestinian people in the occupied territories, and that the review must include the human rights situation in the territories. UN وأشارت إلى أن إسرائيل يجب أن تعترف بأن مفهوم الديمقراطية لا يتوافق مع كونها سلطة احتلال تنكر حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة، وأن الاستعراض يجب أن يشمل حالة حقوق الإنسان في الأراضي.
    In order to deal with Ms. Wedgwood's point, wording could be added to the effect that the trial in military courts of civilians not performing military tasks was not compatible with article 14. UN ولمعالجة ملاحظة السيدة ويدجوود، يمكن إضافة عبارة مفادها أن محاكمة المدنيين الذين لا يقومون بمهام عسكرية في المحاكم العسكرية لا يتوافق مع المادة 14.
    In the general debate at the beginning of the proceedings of the First Committee, I said that Mexico would not support any proposal that was not compatible with the aim of achieving, as a matter of urgency, a total ban on the laying, transfer, production and stockpiling of anti-personnel landmines. UN ولقد قلت في المناقشة العامة في بداية جلسات اللجنة اﻷولى، إن المكسيك لن تؤيــد أي اقتراح لا يتماشى مع الهدف الرامي إلى التوصل على نحو عاجل إلى فرض حظر كامل على زرع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ونقلها وإنتاجها وتخزينها.
    In another case the court concluded that fixing lower salary for woman for the same work, if compared with men's salary, was not compatible with the prohibition of discrimination and the right to equal remuneration for equal work. UN وفي القضية الأخرى، خلصت المحكمة إلى أن تحديد مرتب أدنى للمرأة مقابل نفس العمل، عند مقارنته بمرتب الرجل، لا ينسجم مع حظر التمييز والحق في المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    It should have been manifest to the judge in a capital case that counsel's request for an adjournment of the trial for only two week days, during which he was engaged in another case, was not compatible with the interests of justice, since it did not provide the author with adequate time and facilities to prepare his defence. UN وكان يتعين على القاضي أن يلاحظ، في قضية تتعلق بحكم بالإعدام، أن طلب المحامي تأجيل المحاكمة لمدة يومي عمل لا غير، لأنه كان مرتبطاً بمرافعة قضية أخرى، هو أمر لا يتمشى مع مصالح العدالة، لأنه لا يتيح لصاحب البلاغ ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه.
    It stated that the procedural requirements were absolute and that a reservation which excluded such requirements was not compatible with the object and purpose of the Covenant. UN ويشير إلى أن الالتزامات المتعلقة باﻹجراء تتسم بطابع مطلق وأن التحفظ الذي يستبعد هذه الالتزامات لن يكون متمشيا مع موضوع العهد وهدفه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus