"was not convinced that" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير مقتنع بأن
        
    • غير مقتنعة بأن
        
    • ليست مقتنعة بأن
        
    • ليس مقتنعا بأن
        
    • لم تقتنع بأن
        
    • ليس مقتنعاً بأن
        
    • لم يقتنع بأن
        
    • لم تكن مقتنعة بأن
        
    • المتحدة عن عدم اقتناعها بأن من
        
    • عن عدم اقتناعها بأن من شأن
        
    • غير مقتنع بأنه
        
    • غير مقتنعة من أن
        
    • ليس على اقتناع بأن
        
    • أعرب عن عدم اقتناعه بأن
        
    • ليست مقتنعة بأنه
        
    However, his delegation was not convinced that a strict dividing line between temporal phases of the conflict was required. UN بيد أن وفده غير مقتنع بأن ثمة حاجة إلى وجود خط فاصل صارم بين المراحل الزمنية للنزاع.
    He was not convinced that case law was a reliable alternative since it was slow in achieving its full impact, especially at the local level. UN وقال إنه غير مقتنع بأن السوابق القضائية بديل موثوق لأن تأثيره الكامل يأتي ببطء لا سيما على الصعيد المحلي.
    Switzerland was not convinced that the establishment of an independent expert would not overlap with the existing mandates and experts. UN وسويسرا غير مقتنعة بأن إنشاء ولاية خبير مستقل جديدة لن يتداخل مع جهود الولايات القائمة والخبراء الموجودين.
    Norway was not convinced that crimes of aggression could be dealt with in a nonpoliticized way by the court. UN وأعلن أن النرويج ليست مقتنعة بأن المحكمة تستطيع تناول جرائم العدوان بمنأى عن السياسة.
    Moreover, he was not convinced that " respect " for the Treaty should be a concern of the Review Conference. UN يضاف إلى ذلك أنه ليس مقتنعا بأن " احترام " المعاهدة ينبغي أن يكون أحد شواغل المؤتمر الاستعراضي.
    The Immigration Department rejected her application because it was not convinced that she had a well-founded fear of persecution for any of the Refugees Convention reasons nor was it persuaded that she had a significant leadership role in Falun Gong. UN ورفضت دائرة الهجرة طلبها لأنها لم تقتنع بأن خوفها من التعرض للاضطهاد يقوم على أساس معقول يبرره أي سبب من الأسباب المدرجة في اتفاقية اللاجئين، كما أنها لم تقتنع بأن لها دوراً قيادياً في فالون غونغ.
    He, personally, was not convinced that the reasoning demanding a fair trial in all criminal matters flowed from article 15. UN وأنه شخصياً ليس مقتنعاً بأن المنطق الذي يستدعي إجراء محاكمات عادلة في المسائل الجنائية ينبع عن المادة 15.
    He preferred to retain draft article 16, since he was not convinced that the Charter of the United Nations negated the concept of neutrality. UN وقال إنه يُفضِّل الإبقاء على مشروع المادة 16 لأنه غير مقتنع بأن ميثاق الأمم المتحدة ينفي مفهوم الحياد.
    Also, in terms of areas of focus in the CCF, the delegation was not convinced that training was a pressing issue. UN كما قال الوفد، فيما يتعلق بمجالات التركيز في إطار التعاون القطري، أنه غير مقتنع بأن التدريب مسألة ملحﱠة.
    He was not convinced that those entities should be entitled to handle all civil matters, which sometimes had farreaching implications. UN وقال إنه غير مقتنع بأن هذه الكيانات يجب أن تُخول لمعالجة جميع الأمور المدنية، التي تكون لها أحياناً آثار بعيدة المنال.
    He was not convinced that the Traveller community itself wished to be regarded as such. UN وأضاف أنه غير مقتنع بأن جماعة الرُّحَّل نفسها ترغب في أن يُنظَر إليها بهذه الصفة.
    One delegation was not convinced that evidence pointed to the need for such flexibility. UN وذكر أحد الوفود أنه غير مقتنع بأن الأدلة تشير إلى أن ثمة حاجة إلى هذه المرونة.
    He observed that his Government was not convinced that the Committee was justified in condemning the State party so rapidly on the basis of allegations that could hardly be corroborated. UN ولاحظ بأن حكومته غير مقتنعة بأن لدى اللجنة ما يبرر إدانتها للدولة الطرف بهذه السرعة على أساس مزاعم من الصعب إثباتها.
    As for draft guideline 3.1.8, it was not convinced that the fact that a treaty provision reflected a customary norm was pertinent to assessing the validity of a reservation. UN أما بالنسبة لمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-8، فإنها غير مقتنعة بأن حكم معاهدة يجسد قاعدة عرفية مهم لتقييم صلاحية التحفظ.
    It continued strongly to favour the deletion of article 12, and was not convinced that additional safeguards under option 2 would allay fears as to the credibility and independence of the institution of prosecutor. UN وقال ان نيجيريا ما زالت تحبذ بقوة حذف المادة ٢١ ، وهي غير مقتنعة بأن الضمانات الاضافية في اطار الخيار ٢ سوف تهدئ المخاوف بالنسبة لمصداقية واستقلالية مؤسسة المدعي العام .
    He observed that his Government was not convinced that the Committee was justified in condemning the State party so rapidly on the basis of allegations that could hardly be corroborated. UN ولاحظ أن حكومته ليست مقتنعة بأن لدى اللجنة ما يبرر إدانتها للدولة الطرف بهذه السرعة بناء على ادعاءات يصعب إثبات صحتها.
    Finland was not convinced that a special fund was appropriate in the protocol and found the wording " funds to provide economic assistance " too wide. UN وقالت فنلندا إنها ليست مقتنعة بأن إنشاء صندوق خاص ملائم في البروتوكول ورأت أن عبارة " لتقديم مساعدة اقتصادية " أعم مما يلزم.
    His delegation was not convinced that those who were entrusted with improving the management culture of the Organization were fully equipped for that onerous responsibility. UN وإن وفده ليس مقتنعا بأن أولئك الذين عُهد إليهم تحسين الثقافة اﻹدارية للمنظمة مهيأون تهيئة كاملة لهذه المسؤولية الضخمة.
    Secondly, he was not convinced that international law should move in some of the directions indicated. UN وثانيا، قال إنه ليس مقتنعا بأن القانون الدولي لا ينبغي أن يتحرك في بعض الاتجاهات المشار إليها.
    The Immigration Department rejected her application because it was not convinced that she had a well-founded fear of persecution for any of the Refugees Convention reasons nor was it persuaded that she had a significant leadership role in Falun Gong. UN ورفضت دائرة الهجرة طلبها لأنها لم تقتنع بأن خوفها من التعرض للاضطهاد يقوم على أساس معقول يبرره أي سبب من الأسباب المدرجة في اتفاقية اللاجئين، كما أنها لم تقتنع بأن لها دوراً قيادياً في فالون غونغ.
    Although the fragmented nature of the existing gender architecture did lead to duplication of work, the Russian Federation was not convinced that a new body was needed. UN وأضافت قائلة إنه على الرغم من أن الطبيعة التشتيتية للهيكل الجنساني القائم تؤدّي إلى ازدواجية في العمل فإن الاتحاد الروسي ليس مقتنعاً بأن هناك حاجة إلى هيئة جديدة.
    Even acknowledging the differences in record-keeping procedures that exist in various countries, the Panel was not convinced that the only copy of Agrocomplect’s records was kept in Iraq. UN وحتى في حالة التسليم بوجود فوارق في إجراءات حفظ السجلات في بلدان مختلفة فإن الفريق لم يقتنع بأن النسخة الوحيدة من سجلات الشركة احتفظ بها في العراق.
    15. While recognizing the continuing problems faced by the Comoros, the Committee was not convinced that its failure to make payments of arrears to the United Nations was due to conditions beyond its control. UN 15 - وفي حين تعترف اللجنة بالمشاكل المستمرة التي تواجه جزر القمر، فإنها لم تكن مقتنعة بأن عدم سدادها للمتأخرات المستحقة للأمم المتحدة يرجع إلى ظروف خارجة على نطاق سيطرتها.
    CCISUA was not convinced that holding one substantive session instead of two would further the consultative process. UN وأعربت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة عن عدم اقتناعها بأن من شأن عقد دورة موضوعية واحدة بدلا من دورتين أن يؤدي الى تعزيز عملية التشاور.
    Although the commentary provided an in-depth explanation of its meaning, her delegation was not convinced that it would adequately prevent its abuse. UN ومع أن الشرح يقدم إيضاحات معمّقة لمعناه، قالت إن وفد بلدها غير مقتنع بأنه كاف لمنع إساءة استخدامه.
    However, she was not convinced that the matter was best tackled from the perspective of violations of human rights and the right of peoples to self-determination, or that the Third Committee and Human Rights Council were the proper forums to address the issue. UN بيد أنها غير مقتنعة من أن أفضل طريقة لمعالجة هذه المسألة هي من منظور انتهاكات حقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير المصير، وأن اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان هما المنتديان الملائمان لمعالجة هذه المسألة.
    It acknowledged that globalization could have positive and negative implications for human rights, but was not convinced that it had an impact on all human rights. UN فهو مقتنع بأن العولمة قد تؤدي إلى آثار إيجابية وسلبية بالنسبة لحقوق الإنسان، ولكنه ليس على اقتناع بأن لها تأثيرا ما على كافة حقوق الإنسان.
    However, he was not convinced that example 5 provided an exception to the principle as it applied to financial services income received by the dealer. UN إلا أنه أعرب عن عدم اقتناعه بأن المثال رقم 5 يقدم استثناء لهذا المبدأ لأنه ينطبق على دخل الخدمات المالية الذي تلقاه الوسيط.
    However, her delegation was not convinced that it could be characterized as intergovernmental since its membership included non-governmental organizations and individuals with decision-making power. UN واستطردت قائلة إنها ليست مقتنعة بأنه يمكن وصفه بالحكومي الدولي بما أن عضويته تشمل منظمات غير حكومية وأفرادا يملكون سلطة صنع القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus