In her view, that ruling was not in conformity with article 11 of the Covenant. | UN | ورأت أن هذا الحكم لا يتفق مع المادة ١١ من العهد. |
65. Article 19 noted that regulation of broadcasting was not in conformity with international standards. | UN | 65- ووفقاً لمنظمة المادة 19، فإن تنظيم أنشطة الإذاعة لا يتفق مع المعايير الدولية. |
However, the inclusion of time limits in all the projects proposed was not in conformity with those regulations and rules. | UN | لكن وضع آجال الانتهاء في جميع المشاريع المقترحة لا يتوافق مع هذه النظم والقوانين. |
The identification of savings prior to the implementation of the proposed programme budget was not in conformity with the Organization's budgetary procedures. | UN | وقال إن تحديد الوفورات قبل تنفيذ الميزانية البرنامجية المقترحة لا يتمشى مع إجراءات الميزانية المتبعة في المنظمة. |
Moreover, the proposal for the integration of skills was not in conformity with United Nations human resources management rules and procedures. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اقتراح دمج المهارات لا يتماشى مع قواعد وإجراءات إدارة الموارد البشرية بالأمم المتحدة. |
CoE-ESC noted that the 2008 Act authorized pay comparisons with regard to the same employer but not between employers and results that this situation was not in conformity with the Charter. | UN | ولاحظت اللجنة أن قانون عام 2008 يأذن بإجراء مقارنات بين الأجور فيما يتعلق بنفس رب العمل ولكن ليس بين أرباب العمل(77) واستنتجت أن هذا الوضع ليس مطابقاً للميثاق(78). |
The buyer asserted that the seller's request to amend the L/C and to change the shipment date to 23 December was not in conformity with the contract and should be regarded as a new offer. | UN | وأكّد المشتري أن طلب البائع تعديلَ خطاب الاعتماد وتغيير تاريخ الشحن إلى 23 كانون الأول/ديسمبر لم يكن مطابقا للعقد وينبغي أن ينظر إليه كعرض جديد. |
9.7 In light of this conclusion, the Committee decides not to examine the author's additional claim that the denial of permission was not in conformity with the law on the grounds that the national law referred only to safety concerns such as the risk of collapse of a building, and that it obliged the authorities to designate an alternative location for the assembly when they rejected the original application. | UN | 9-7 وفي ضوء هذا الاستنتاج، تقرر اللجنة عدم دراسة الادعاءات الإضافية لصاحب البلاغ التي مفادها أن رفض السماح بالاعتصام لم يكن وفقاً للقانون بحجة أن القانون الوطني يشير فقط إلى الشواغل المتعلقة بالسلامة العامة مثل خطر انهيار مبنى، وهو يُلزم السلطات بتعيين مكان بديل لتنظيم التجمع عند رفضها للطلب الأصلي. |
However, Sir Nigel Rodley had already mentioned certain aspects that could, on the contrary, justify appealing against conviction in such a case. She merely wished to draw attention to the fact that the prohibition in question in Ethiopia was not in conformity with the provisions of the Covenant. | UN | وكان السير نايجل رودلي قد أشار إلى جوانب معينة يمكن أن تبرر خلافاً لذلك الطعن في الإقرار بالذنب في حالة كهذه، وقالت السيدة شانيه إنها تود ببساطة توجيه الانتباه إلى أن الحظر الذي يطال الأشخاص المعنيين في إثيوبيا لا يتفق مع أحكام العهد. |
The present legal and institutional framework through which legislative, executive and judicial powers continued to be exercised in Myanmar was not in conformity with established international norms governing human rights. | UN | واﻹطار القضائي والمؤسسي الحالـــي الذي لا تزال تمارس من خلاله السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية في ميانمار لا يتفق مع القواعد الدولية الراسخة التي تحكم حقوق اﻹنسان. |
He asked whether, in applying that doctrine, a judge who came to the conclusion that a particular law was not in conformity with the Convention had to apply the domestic law or could refer the matter directly to the legislature urging it to amend its existing laws. | UN | وسأل إذا كان يتعين على القاضي، الذي خلص إلى أن قانونا معينا لا يتفق مع الاتفاقية، أن يطبق القانون المحلي أو أنه يستطيع إحالة المسألة بصورة مباشرة إلى السلطة التشريعية وحثها على تعديل القوانين القائمة. |
Concerning paragraph 82 of the aforementioned document, he said that the decision by the Committee on Contributions to review any future requests from the Comoros for exemption under Article 19 in the light of its payment record was not in conformity with the Committee's legislative mandate. | UN | وقال إنه، فيما يتصل بالفقرة 82 من الوثيقة السالفة الذكر، يلاحظ أن ما قررته لجنة الاشتراكات من القيام في المستقبل باستعراض الطلبات المقدمة من جزر القمر للحصول على استثناء بموجب المادة 19، في ضوء سجل تسديداتها، لا يتفق مع الولاية التشريعية للجنة. |
116. The Committee noted that the nationality law was not in conformity with the Convention, and inquired about the Government's schedule to change the situation. | UN | ٦١١ - لاحظت اللجنة أن قانون الجنسية لا يتوافق مع الاتفاقية، واستفسرت عن الجدول الزمني الذي تضعه الحكومة لتغيير الوضع. |
26. Mr. BUERGENTHAL said there was no justification for the statement that the German definition of a minority was not in conformity with article 27. | UN | ٦٢- السيد بورغنثال قال إنه لا مبرر للبيان القائل بأن التعريف اﻷلماني لﻷقلية لا يتوافق مع المادة ٧٢. |
The expert noted that some countries claimed that they did not face certain problems and therefore legislation was not needed to address the respective issue, which was not in conformity with the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | UN | وأشار الخبير إلى أن بعض البلدان تدعي أنها لا تواجه مشاكل معينة وأنه بالتالي لا يلزم تشريع لمعالجة القضية المعنية، وهو ما لا يتوافق مع أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
The Gabonese delegation had said that police custody could last up to eight days and even longer, which was not in conformity with the Covenant. | UN | وقال وفد غابون إن الحبس على ذمة التحقيق يمكن أن يدوم حتى ثمانية أيام وحتى أكثر من ذلك مما لا يتمشى مع العهد. |
The statement by the delegation that the Government was prepared to alter legislation that was not in conformity with the Covenant seemed constructive. | UN | والبيان الذي أدلى به الوفد ومؤداه بأن الحكومة مستعدة لتغيير التشريع الذي لا يتمشى مع العهد يبدو أمرا بناءً. |
As recognized in General Assembly resolutions and decisions, the continuation of the colonial situation in Gibraltar was not in conformity with the Charter of the United Nations because it undermined the unity and territorial integrity of Spain. | UN | وكما اعترفت به قرارات الجمعية العامة ومقرراتها، فإن استمرار حالة الاستعمار في جبل طارق لا يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة، لأنها تقوض وحدة إسبانيا وسلامتها الإقليمية. |
That wording went much further than that of the previous reservations, and, in her view, should not be regarded as an amendment but rather as a new reservation, which was not in conformity with the law of treaties. | UN | وأشارت إلى أن صيغة هذا التحفظ قد ذهبت إلى حد أبعد بكثير من التحفظ السابق، وأنه لا ينبغي في رأيها اعتبار هذه الصيغة تعديلا وإنما تحفظا جديدا لا يتماشى مع قانون المعاهدات. |
CoE-ESC concluded that the situation in Iceland was not in conformity with the Charter. | UN | واستنتجت اللجنة أن الوضع في آيسلندا ليس مطابقاً للميثاق(84). |
Thus the disputed article of the Electric Power Supply Act was not in conformity with article 3 of the Constitution. | UN | ولذلك، فإن مادة قانون الإمداد بالطاقة الكهربائية محل الخلاف تعد غير مطابقة لأحكام المادة 3 من الدستور. |
The Buyer filed a counterclaim for damages, arguing that the quality of the charcoal was not in conformity with the contract and that it could not be used for the purpose for which it was bought. | UN | وأقام المشتري دعوى مقابلة طالب فيها بتعويض، على أساس أن نوعية الفحم النباتي لم تكن مطابقة للعقد وتعذر استخدامه للغرض الذي اشتُري من أجله. |
That reworked version did not state clearly that only an act of a State, which was not in conformity with an international obligation, could be regarded as an internationally wrongful act. | UN | فهذه المادة الجديدة التي أُعيدت صياغتها لا تذكر بوضوح أن الفعل الذي ترتكبه الدولة والذي لا يكون مطابقاً لالتزام دولي يمكن وحده أن يعتبر فعلاً غير مشروع دولياً. |