"was not just a" - Traduction Anglais en Arabe

    • ليست مجرد
        
    • ليس مجرد
        
    • لم يكن مجرد
        
    • ليسا مجرد
        
    • لم تكن مجرد
        
    • ليست مجرّد
        
    • لا يعتبر مجرد
        
    They felt that this was not just a bilateral matter, but one that could have wider-reaching effects on third parties. UN ورأت الوفود أن هذه ليست مجرد مسألة ثنائية، ولكنها مسألة قد تكون لها آثار أوسع على أطراف ثالثة.
    It was not just a question of the movement of goods and exports; the real issue was fragmentation of the Occupied Palestinian Territory. UN وأضافت أنها ليست مجرد مسألة حركة البضائع والصادرات؛ لكن القضية الحقيقية تكمن في تجزئة الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Equitable treatment of migrants was not just a matter of fairness, it also increased benefits for destination communities. UN والمعاملة المنصفة للمهاجرين ليست مجرد مسألة عدالة، بل تزيد أيضاً من المزايا التي تعود على المجتمعات في بلدان المقصد.
    It was not just a matter of bylaws, disclosures, definitions of authority and responsibility; it was a matter of attitude. UN فالأمر ليس مجرد وضعٍ لقوانين أساسية، وكشف عن البيانات المالية، وتحديد للسلطة والمسؤولية؛ إنما ذلك هو مسألة موقف.
    Many States agreed that climate change was not just a future threat to their security, but a current one. UN واتفقت دول عدة على أن تغير المناخ ليس مجرد تهديد لأمنهم في المستقبل، بل هو أيضا تهديد في الوقت الراهن.
    The emergence of armed groups was not just a warning sign; it was the last call before disaster was precipitated. UN وظهور مجموعات مسلحة لم يكن مجرد علامة إنذار، بل كانت الصيحة الأخيرة قبل وقوع الكارثة.
    Promotion and protection of the rights of persons with disabilities was not just a human rights issue, but also a development issue. UN وأكد أن تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها ليسا مجرد مسألة لحقوق الإنسان فحسب وإنما هما أيضا مسألة إنمائية.
    But this was not just a greedy Church grabbing power. Open Subtitles ولكنها لم تكن مجرد كنيسة جشعة تستولي على السلطة
    Land was not just a factor of production and the means of accumulating wealth. UN واﻷرض ليست مجرد عامل من عوامل اﻹنتاج ووسيلة لتراكم الثروة.
    Migration was not just a South-North issue; it also occurred between countries of the South. UN فالهجرة ليست مجرد قضية بلدان الشمال والجنوب، فهي تحدث أيضاً بين بلدان الجنوب.
    It was not just a matter of avoiding the costs of inaction. UN وقال إن المسألة ليست مجرد تجنب تكاليف عدم الفعل.
    The issue was not just a matter of policy, since, in his country, it could actually be illegal to trade UN فالمسألة ليست مجرد مسألة تتعلق بالسياسة، ذلك أن التجارة مع البلدان المعادية يمكن أن تكون غير قانونية بالفعل، في بلده.
    Western Sahara was not just a Non-Self-Governing Territory, it had been occupied, in a clear breach of international law, since 1975; and the occupation had been consolidated by the militarized wall dividing the Territory. UN والصحراء الغربية ليست مجرد إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي، وإنما هو إقليم محتل منذ عام 1975، في خرق واضح للقانون الدولي؛ وتَعزّز الاحتلال بالجدار العسكري الذي يقسّم الإقليم.
    A number of experts argued that fighting hunger was not just a matter of increasing yields: it was also important to enhance the diversity, longevity and sustainability of the world's agricultural system, including changing dietary habits. UN واحتج بعض الخبراء بأن مكافحة الجوع ليست مجرد زيادة المردود؛ إذ إن من المهم أيضا تعزيز تنوع النظام الزراعي العالمي وطول بقائه واستدامته، بما في ذلك تغيير العادات الغذائية.
    At the donors’ meeting held in Amman in September 1997, speakers had pointed out that the problem was not just a humanitarian one, but was also political. UN وقال إن المتكلمين في مؤتمر المانحين المعقود في عمان في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أكدوا أن مشكلة الوكالة ليست مجرد مشكلة إنسانية لكنها أيضا مشكلة سياسية.
    A general comment was not just a summary of jurisprudence. It was intended to assist States parties in complying with their obligations. UN وأضاف أن التعليق العام ليس مجرد تلخيص للأحكام القضائية، بل يرمي إلى مساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها.
    A Member State stressed that revitalization was not just a matter of political will but depended on such resources. UN وشددت دولة عضو على أن تنشيط أعمال الجمعية العامة ليس مجرد موضوع له علاقة بالإرادة السياسية، وإنما هو موضوع يتوقف على توافر تلك الموارد.
    Poverty was not just a problem of the poor. The ILO decent work agenda provided an efficient model for achieving a stable, prosperous and inclusive world economy. UN واختتمت قائلة إن الفقر ليس مجرد مشكلة يعاني منها الفقراء، وأن خطة العمل اللائق التي تأخذ بها منظمة العمل الدولية توفر نموذجاً يتسم بالكفاءة لبلوغ اقتصاد عالمي مستقر ومزدهر وشامل للجميع.
    First, it should be emphasized that the Guide was not just a set of 179 guidelines, but rather a set of guidelines with commentaries, which formed an inseparable whole. UN فأولاً، ينبغي التأكيد على أن الدليل ليس مجرد مجموعة مؤلفة من 179 مبدأ توجيهياً، إنما هو مجموعة من المبادئ التوجيهية المشفوعة بالتعليقات التي تشكل كلاً لا يتجزأ.
    What I signed this morning was not just a covenant, Open Subtitles ...ما وقعت عليه هذا الصباح لم يكن مجرد اتفاقيه
    8. Mr. Chowdhury (Bangladesh) said the right to food and food security was not just a policy choice but was also a legal obligation. UN 8 - السيد شودري (بنغلاديش): قال إن الحق في الغذاء والأمن الغذائي ليسا مجرد خيار سياسي بل التزام قانوني أيضا.
    However, it turned out what I'd taken a picture of was not just a portion of the entire Russian Air Force bomber fleet, but in fact I'd taken a picture of the entire Russian bomber fleet, Open Subtitles إلا إنه قد اتضح فيما بعد ان الصورة التي التقتطها لم تكن مجرد جزء من الأسطول ،الكامل للقاذفات الجوية الروسية ولكنها في الواقع كانت صوره ،لأسطول القاذفات الروسي بأكمله
    The question of how ICT enhanced the efficiency of the United Nations should also be analysed, since it was not just a support tool for administrative processes but a central force driving the modernization process. UN وينبغي تحليل الطريقة التي تؤدي بها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تعزيز كفاءة الأمم المتحدة، فهذه ليست مجرّد أداة لدعم العمليات الإدارية، بل إنها قوة رئيسية تدفع عجلة التحديث.
    That was not just a food crisis; it was also a political crisis requiring strong and urgent action. UN وهذا لا يعتبر مجرد أزمة غذاء؛ إنه أزمة سياسية تتطلّب العمل القوي والعاجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus