On the other hand, it was not part of his mandate to speak of Palestinian terrorism. | UN | ومن جهة أخرى، ليس جزءا من ولايته أن يتكلم عن الأراضي الفلسطينية |
It had also been made clear from the outset that outer space was not part of the topic. | UN | وقد وُضّح منذ البداية أيضا أن الفضاء الخارجي ليس جزءا من الموضوع. |
Such information, he argued, was not part of the proposal to list endosulfan and therefore could not be considered by the Committee. | UN | وأضاف أن هذه المعلومات ليست جزءا من اقتراح إدراج الإندوسلفان، وبالتالي لا يمكن أن تنظر فيها اللجنة. |
Racial profiling was not part of DNA collection. | UN | والمعالم العنصرية ليست جزءاً من جمع الدنا. |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts was also consulted for its financial expertise, although it was not part of the working group. | UN | واستشير أيضا مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات نظرا لخبرته المالية، بالرغم من أنه لم يكن جزءا من الفريق العامل. |
That principle could not be applied to the decolonization of Gibraltar, because it was not part of a Member State. | UN | ولا يمكن تطبيق ذلك المبدأ على إنهاء الاستعمار في جبل طارق لأنه لا يشكل جزءا من دولة عضو. |
Although competition was not part of the current WTO work programme, it still played an important role in the WTO agenda, for example, in WTO trade policy reviews. | UN | وعلى الرغم من أن المنافسة لا تشكل جزءاً من برنامج العمل الحالي لمنظمة التجارة العالمية، فإن لها دوراً مهماً في جدول أعمالها فيما يتعلق، مثلاً، بعمليات استعراض السياسات التجارية في إطار المنظمة. |
In that regard, it was noted that the index was not part of the United Nations Register of Objects Launched into Outer Space, but rather represented a reference tool on functional and formerly functional space objects. | UN | وذُكر في هذا الصدد أن الفهرس ليس جزءاً من سجل الأمم المتحدة للأجسام الفضائية المطلقة في الفضاء الخارجي، بل يمثل أداة مرجعية بشأن الأجسام الفضائية العاملة حالياً وتلك التي كانت تعمل سابقا. |
Moreover, it held that the dissenting opinion of the party nominated arbitrator was not part of the arbitral award and thus did not have to be supplied with the application for recognition and enforcement. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت أنَّ الرأي المخالف الصادر عن المحكَّم الذي عينه الطرف ليس جزءا من قرار التحكيم، ولذلك لا يتعين تقديمه مع طلب الاعتراف والإنفاذ. |
The principle of territorial integrity was not applicable to the decolonization of a territory on the Committee's list, since such a territory was not part of a State that would be disintegrated by such decolonization. | UN | وأكد أن مبدأ السلامة الإقليمية لا ينطبق على إنهاء الاستعمار في إقليم مدرج في قائمة اللجنة، إذ إن هذا الإقليم ليس جزءا من دولة تتفكك بفعل إنهاء الاستعمار. |
It was not part of the traditional Angolan culture, although there were a few reported cases among women from other cultures or married to men from other cultures. | UN | وهذا ليس جزءا من الثقافة الأنغولية التقليدية، ومع ذلك، فقد جرى الإبلاغ عن حالات قليلة من هذا القبيل فيما بين النساء من ذوات الثقافات المخالفة أو النساء المتزوجات من رجال من ثقافات أخرى. |
Even according to the United States’ own legal standards, Guam was not part of that country. | UN | وحتى وفقا للمعايير القانونية للولايات المتحدة اﻷمريكية فإن غوام ليست جزءا من ذلك البلد. |
He was prepared to address the matter of the Iraqi missing persons, but recalled that the question was not part of his official mandate. | UN | وأعرب عن استعداده للنظر في مسألة المفقودين العراقيين غير أنه ذكَّـر بأن هذه المسألة ليست جزءا من ولايته الرسمية. |
The cost of shed construction was not part of the course work at Quantico. | Open Subtitles | تكلفة بناء السقيفة ليست جزءا من إجراءات العمل في كوانتيكو |
According to another view, the question of the use of force was not part of the topic and lay outside the Commission's mandate. | UN | أما وجهة النظر الثانية فمفادها أن مسألة استعمال القوة ليست جزءاً من الموضوع وتقع خارج حدود ولاية اللجنة. |
Some parties expressed the view that, while proactive actions to comply with control measures were commendable, it was not part of the mandate of the Multilateral Fund to provide retroactive compensation for such measures. | UN | وأعربت بعض الأطراف عن الرأي بأن الإجراءات الاستباقية للامتثال لتدابير الرقابة تستحق الإشادة بها، بيد أنها ليست جزءاً من ولاية الصندوق المتعدد الأطراف لكي يقدِّم تعويضاً بأثر رجعي عن هذه التدابير. |
Abu Garda appeared voluntarily before the Court and presented his defence, arguing that he was not part of the attack. | UN | ومثل أبو قردة طواعية أمام المحكمة وقدم دفاعه، محتجا بأنه لم يكن جزءا من الهجوم. |
The principal source of revenue for these activities between 1999 and 2001 was off-budget spending that was not part of regular government expenditures. | UN | فتبين له أن المصدر الرئيسي للإيرادات لهذه الأنشطة بين عام 1999 و 2001 يتمثل في الإنفاق من خارج الميزانية الذي لا يشكل جزءا من نفقات الحكومة العادية. |
Some members, however, supported the Special Rapporteur's view that the question of recognition was not part of the Commission's mandate on this topic and that, at most, a " without prejudice clause " could be adopted on the matter. | UN | إلا أن بعض الأعضاء أعربوا عن تأييدهم لرأي المقرر الخاص بأن مسألة الاعتراف لا تشكل جزءاً من ولاية اللجنة المتعلقة بهذا الموضوع وأن أقصى ما يمكن فعله هو اعتمـاد " شرط ... مع عدم الإخلال " بشأن هذه المسألة. |
It was clear that the use of force was not part of the topic of diplomatic protection and that its introduction would be unacceptable. | UN | وقال إن من الواضح أن استعمال القوة ليس جزءاً من موضوع الحماية الدبلوماسية وإن إدخاله في الموضوع لن يكون مقبولاً. |
The Board noted that the award was qualified on the basis of expenditure that was not part of the terms of reference and should not have been qualified. | UN | ولاحظ المجلس أن القرار كان مصحوبا بتحفظ على أساس نفقات لم تكن جزءا من الاختصاصات، ولم يكن ينبغي التحفظ عليه. |
IPG states that futures trading was not part of its ordinary business activities. | UN | وتصرح الشركة بأن التجارة في العقود الآجلة لم تكن جزءاً من أنشطتها التجارية العادية. |
It shared the view that the question of the use of force was not part of the topic and lay outside the Commission's mandate. | UN | وهو يشارك في الرأي القائل إن مسألة استعمال القوة لا تشكل جزءا من الموضوع وتخرج عن نطاق ولاية اللجنة. |
The Board noted also that building houses after a natural disaster was not part of the core mandate of UNHCR and therefore the organization did not have the relevant skills immediately available in-house to conduct such programmes. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن بناء المنازل بعد وقوع كارثة طبيعية ليس ضمن الولاية الأساسية للمفوضية ولذلك لا تتوافر داخل المنظمة على الفور المهارات ذات الصلة اللازمة لتنفيذ هذه البرامج. |
well, i'm sure this was not part of the plan | Open Subtitles | حسنا انا متأكده ان هذا لم يكن جزء من الخطه |
Oh, I swear that was not part of the massage. | Open Subtitles | أوه , أقسم أن هذا لم يكن جزءاً من التدليك |
34. Two staff members accepted money from a third party in relation to that party's interest in purchasing United Nations vehicles, when it was not part of the staff members' official duties to receive such moneys. | UN | 34 - قَبِل موظفان أموالا من طرف ثالث تتصل برغبة ذلك الطرف في شراء مركبات للأمم المتحدة، في حين أن تلقي هذه الأموال لم يكن ضمن الواجبات الرسمية لهذين الموظفين. |
That was not part of the deal. All right, their blood is on your hands. | Open Subtitles | هذا ليس جزء من الإتفاق حسناً ، دمهم في عنقك |