"was not taken into" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تؤخذ في
        
    • لم يؤخذ في
        
    • ولم يأخذها في
        
    • لم تأخذ في
        
    • وعدم أخذها في
        
    • لم يؤخذ بعين
        
    • لم تُؤخذ في
        
    Regrettably, even the most minor of our suggestions was not taken into account. UN ومن المؤسف أن حتى أدنى مقترحاتنا لم تؤخذ في الاعتبار.
    First, rule 160 of the rules of procedure had become a dead letter since it was not taken into account in practice. UN أولا، أن المادة ١٦٠ من النظام الداخلي أصبحت مادة مهملة، حيث لم تؤخذ في الحسبان في الممارسة الفعلية.
    Also, extensive medical evidence which was submitted as part of the H & C application had already been submitted with his PRRA application, but was not taken into consideration. UN وقُدمت أيضاً أدلة طبية مستفيضة كجزء من الطلب المذكور سبق له أن أرفقها بالطلب الذي قدمه إلى هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل ولكنها لم تؤخذ في الاعتبار.
    (v) Evidence is provided by the former spouse that the participant's pension entitlement from UNJSPF was not taken into account in a divorce settlement. UN ' ٥ ' قدم الزوج السابق أدلة على أن استحقاق المعــاش التقاعــدي للمشتـرك من الصندوق لم يؤخذ في الاعتبار في تسوية الطلاق.
    The variance is attributable to the provision of the daily subsistence allowance entitlement to the consultants on the Human Rights Advisory Panel, which was not taken into account at the time of budgeting UN يُعزى الفرق إلى تقديم استحقاق بدل الإقامة اليومي إلى الخبراء الاستشاريين في الفريق الاستشاري لحقوق الإنسان، وهو ما لم يؤخذ في الحسبان عند إعداد الميزانية.
    This is a relatively new phenomenon which was not taken into account by the drafters of the Vienna Convention; UN :: وهذه الظاهرة جديدة نسبياً ولم يأخذها في الاعتبار محررو اتفاقية فيينا؛
    3.9 The author notes that the fact that he and his family have lived in Canada since 2002 was not taken into account by the Canadian authorities. UN 3-9 ويلاحظ صاحب البلاغ أن السلطات الكندية لم تأخذ في الاعتبار أنه يعيش هو وأسرته في كندا منذ عام 2002.
    5.3 As to the State party's claim that the author's political opinion was irrelevant to the court proceedings and was not taken into account (para. 4.2 above), he submits a short chronology of the events that preceded the search of the premises of Civil Initiatives on 13 August 2001, the seizure of computer equipment and the holding of him administratively responsible. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف انتفاء صلة آراء صاحب البلاغ السياسية بالإجراءات القضائية وعدم أخذها في الحسبان (الفقرة 4-2 أعلاه)، سرد صاحب البلاغ تسلسل الأحداث التي سبقت تفتيش مباني الجمعية في 13 آب/أغسطس 2001، وتحريز المعدات الحاسوبية، وتحميله المسؤولية الإدارية.
    Our delegation continues to support the goals and principles of this draft resolution, while at the same time we regret that our proposal was not taken into consideration. UN وما زال وفدي يؤيد أهداف ومبادئ مشروع هذا القرار، لكننا في الوقت نفسه، نأسف على أن اقتراحنا لم يؤخذ بعين الاعتبار.
    Those missions constituted a considerable portion of the United Nations regular budget but the special responsibility of the permanent members of the Security Council in the maintenance of peace and security was not taken into account. UN فهذه البعثات تشكل جزءا كبيرا من الميزانية العادية للأمم المتحدة ولكن المسؤولية الخاصة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عن صون السلم والأمن لم تؤخذ في الاعتبار.
    Also, extensive medical evidence which was submitted as part of the H & C application had already been submitted with his PRRA application, but was not taken into consideration. UN وقُدمت أيضاً أدلة طبية مستفيضة كجزء من الطلب المذكور سبق له أن أرفقها بالطلب الذي قدمه إلى هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل ولكنها لم تؤخذ في الاعتبار.
    In the specific case of Şahide Goekce, her spouse was unreasonably jealous and unwilling to accept a separation, which constituted a high risk that was not taken into account. UN وفي حالة شهيدة غويكشه بالتحديد كان زوجها غيورا بصورة غير معقولة وغير مستعد لقبول الانفصال، مما شكل درجة عالية من الخطورة لم تؤخذ في الاعتبار.
    In the specific case of Şahide Goekce, her spouse was unreasonably jealous and unwilling to accept a separation, which constituted a high risk that was not taken into account. UN وفي حالة شهيدة غويكشه بالتحديد كان زوجها غيورا بصورة غير معقولة وغير مستعد لقبول الانفصال، مما شكل درجة عالية من الخطورة لم تؤخذ في الاعتبار.
    365. The Board also found that technical expertise was not taken into consideration in a behaviour and management-based system. UN 365 - وانتهى المجلس أيضا إلى أن الخبرة التقنية لم تؤخذ في الاعتبار في وضع نظام للسلوك القائم على الإدارة.
    If such increased abuse was not taken into account, particularly in responding to situations of mixed flows, the institution of asylum could be discredited. UN وإذا لم تؤخذ في الاعتبار إساءة الاستخدام المتزايدة هذه، وخاصة في مواجهة حالات التدفقات المختلطة، فإن هذا قد يؤدي إلى أن يفقد إقرار حق اللجوء مصداقيته.
    The EC recognised the challenges that the NFR was currently posing for traditional exotic foods, as a long history of safe use in countries outside the EC was not taken into account sufficiently and safety requirements might not always be proportional. UN واعترفت المفوضية الأوروبية بأن التحديات التي تطرحها اللائحة حالياً بالنسبة للأغذية المجلوبة التقليدية، مثل الاستخدام السليم لفترة طويلة في بلدان خارج الاتحاد الأوروبي، لم تؤخذ في الاعتبار بما فيه الكفاية وأن متطلبات السلامة قد لا تكون متناسبة دائماً.
    (v) Evidence is provided by the former spouse that the participant's pension entitlement from the Fund was not taken into account in a divorce settlement; UN ' 5` أن يقدم الزوج السابق دليلا على أن استحقاق المشترك للمعاش التقاعدي من الصندوق لم يؤخذ في الاعتبار في التسوية المتعلقة بالطلاق؛
    “(v) Evidence is provided by the former spouse that the participant’s pension entitlement from the Fund was not taken into account in a divorce settlement; UN " ' ٥ ' أن يقدم الزوج السابق دليلا على أن استحقاق المشترك للمعاش التقاعدي من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة لم يؤخذ في الاعتبار في التسوية المتعلقة بالطلاق؛
    “(v) Evidence is provided by the former spouse that the participant’s pension entitlement from the Fund was not taken into account in a divorce settlement; UN " ' ٥ ' أن يقدم الزوج السابق دليلا على أن استحقاق المشترك للمعاش التقاعدي من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة لم يؤخذ في الاعتبار في التسوية المتعلقة بالطلاق؛
    This is a relatively new phenomenon which was not taken into account by the drafters of the Vienna Convention; UN - وهذه الظاهرة جديدة نسبياً ولم يأخذها في الاعتبار محررو اتفاقية فيينا؛
    3.9 The author notes that the fact that he and his family have lived in Canada since 2002 was not taken into account by the Canadian authorities. UN 3-9 ويلاحظ صاحب البلاغ أن السلطات الكندية لم تأخذ في الاعتبار أنه يعيش هو وأسرته في كندا منذ عام 2002.
    Existing institutions are simply inadequately equipped to deal with financial globalization, and this fact was not taken into account in the evolution of development models. UN والمؤسسات الموجودة تفتقر ببساطة إلى التجهيزات الملائمة لمعالجة العولمة المالية، وهذه حقيقة لم تُؤخذ في الحسبان في تطور نماذج التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus