Criticizing the Secretariat was not the best way to ensure that information was provided in a timely manner. | UN | إن انتقاد الأمانة العامة ليس هو أفضل سبيل للتأكد من أن المعلومات قدمت في الوقت المناسب. |
That was not the best solution, nor was it fair, however. | UN | إلا أن ذلك ليس هو الحل اﻷفضل، ولا الحل العادل. |
One of the results of this type of support was that female pupils did not leave school, which was not the case before. | UN | وكان من بين نتائج هذا النوع من الدعم أن التلميذات لم يتركن المدرسة، وهو الأمر الذي لم يكن يحدث من قبل. |
According to information received later by the family, Djamel Saadoun was not the only one to have been picked up. | UN | ووفقاً للمعلومات التي تلقتها الأسرة في وقت لاحق، لم يكن جمال سعدون الشخص الوحيد الذي أُخذ من المعسكر. |
One representative said that the Environment Assembly was not the appropriate forum for discussion of issues related to climate change. | UN | وقال ممثل آخر بأن جمعية الأمم المتحدة للبيئة ليست هي المنبر المناسب لمناقشة القضايا ذات الصلة بتغير المناخ. |
It was not uncommon for a woman to testify in court that she married and converted by choice, but to say later that such was not the case. | UN | وهكذا ليس من الأمور النادرة أن تشهد امرأة أمام المحكمة بأنها تزوجت وغيّرت دينها برغبتها ثم تتراجع عن أقوالها. |
Some experts expressed the view that a potential legally binding arms trade treaty was not the only option for addressing the issue. | UN | وأعرب بعض الخبراء عن رأي مفاده أن إبرام معاهدة ملزمة قانونا بشأن الاتجار بالأسلحة ليس هو الخيار الوحيد لمعالجة المسألة. |
This solution was adopted as a security measure; however, the official driver was not the designated custodian of the petty cash fund. | UN | وقد اعتمد هذا الحل كإجراء أمني، بيد أن السائق الرسمي ليس هو المؤتمن رسميا على صندوق المصروفات النثرية. |
While it needed to be addressed, the draft general comment on article 19 was not the best place for it. | UN | وفي حين أنه يتعين معالجة هذا الموضوع، إلا أن مشروع التعليق العام على المادة 19 ليس هو المكان المناسب لذلك. |
Forcing a resolution through was not the way to change views or promote respect for human rights. | UN | وفرض قرار ليس هو طريقة تغيير وجهات النظر أو تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
According to information received later by the family, Djamel Saadoun was not the only one to have been picked up. | UN | ووفقاً للمعلومات التي تلقتها الأسرة في وقت لاحق، لم يكن جمال سعدون الشخص الوحيد الذي أُخذ من المعسكر. |
This, regrettably, was not the case and the issue of the inter-Tajik talks was not even raised on this important occasion. | UN | ولكن من المؤسف أن الحال لم يكن كذلك، بل لم يرد ذكر للمحادثات الطاجيكية المشتركة في هذه المناسبة الهامة. |
The emphasis placed on many of the common issues obviously was not the same in all conferences. | UN | ومن الواضح أن التأكيد على كثير من القضايا المشتركة لم يكن واحدا في جميع المؤتمرات. |
According to the source, a re-enactment of the crime scene would have clearly established that Ms. Darabi was not the killer. | UN | وطبقاً للمصدر، فإن إعادة تمثيل الجريمة كان سيُثبت بوضوح أن السيدة دارابي ليست هي القاتل. |
It was stated that the linkage to the needs of the affected persons was not the only issue of relevance. | UN | فقد ذُكر أن الصِلة باحتياجات الأشخاص المتأثرين ليست هي المسألة الوحيدة المهمة. |
In addition, it was felt that in reality the circumstance precluding wrongfulness was not the countermeasure itself, but the internationally wrongful act to which it responded. | UN | ورئي كذلك أن الظروف النافية لعدم المشروعية ليست هي التدابير المضادة في حد ذاتها ولكن الفعل غير المشروع دولياً الذي يؤدي إلى اتخاذها. |
They stressed that it was not the Committee's purview to make judgements on the currency policies of sovereign Member States and national banks by introducing automaticity in the application of MVI. | UN | وشددوا على أنه ليس من اختصاص اللجنة أن تصدر الأحكام بشأن سياسات العملات التي تتبعها حكومات ذات سيادة ومصارف وطنية بإدخال مبدأ التلقائية في تطبيق مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية. |
However, that was not the case, since the text merely indicated that the General Assembly took note of the General Comments. | UN | لكن الأمر ليس كذلك، ما دام النص يشير فقط إلى أن الجمعية العامة تحيط بها علما. |
She stressed that meeting the official development assistance targets was not the only focus of attention in the Millennium Development Goal process. | UN | وأكدت أن تحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية لا يمثل مجال الاهتمام الوحيد لعملية الأهداف الإنمائية للألفية. |
Individuals had the right to dress in a way that was important to their culture, religion and lifestyle, but wearing a certain form of dress in a school was not the same as wearing it in a military installation. | UN | وللأفراد الحق في أن يرتدوا ملابس بالطريقة التي تعتَبر مهمة لثقافتهم وديانتهم وأسلوب حياتهم، بيد أن ارتداء شكل معيّن من الملابس في مدرسة لا يعتبر مماثلاً لارتدائها في منشأة عسكرية. |
Furthermore, the acting Registrar informed the prosecution that this was not the first such occurrence of abuse by the accused. | UN | وفضلا عن ذلك، أبلغت المسجلة بالنيابة الادعاء بأن هذه لم تكن المرة الأولى التي يرتكب فيها المتهم انتهاكا. |
The critical issue, however, was not the date when the dispute arose, but the date of the facts or situations in relation to which the dispute arose. | UN | غير أن المسألة الحاسمة لا تتمثل في التاريخ الذي ثار فيه النزاع، بل في تاريخ الوقائع أو الأوضاع التي نشأ النزاع بسببها. |
What if the worst the most horrifying biological attack in this country's history was not the work of religious extremists? | Open Subtitles | ماذا لو كانت أفظع.. وأكثر هجمة بيولوجية ترويعًا في تاريخ هذه البلاد.. ليست من عمل المتطرّفين الدّينيّين ؟ |
The existence of a new law in India was not the only basis upon which the delegate made his decision. | UN | فمندوبة الوزير لم تؤسس قرارها على وجود قانون جديد في الهند فقط. |
That was not the case in many States, and it created problems for persons placed in pre-trial detention. | UN | وأضافت أن الحال ليس كذلك في عدد كبير من الدول، مما يخلق مشكلات للأشخاص المحبوسين احتياطياً. |
He concluded that the author was not the victim of a dismissal without just and sufficient cause. | UN | وخلص إلى أن صاحب البلاغ لم يقع ضحية التسريح من العمل بدون سبب عادل وكاف. |
Although a preliminary version had been made available in advance, that was not the procedure laid down by the General Assembly. | UN | حقا، إن نسخة أولية قد تم نشرها مقدما، ولكن ليست هذه هي طريقة العمل التي تتوخاها الجمعية العامة. |
The existence of a new law in India was not the only basis upon which the delegate made his decision. | UN | فمندوب الوزير لم يؤسس قراره على وجود قانون جديد في الهند فقط. |