"was of the view that" - Traduction Anglais en Arabe

    • يرى أن
        
    • ورأت أن
        
    • ويرى أن
        
    • رأى أنه
        
    • كان من رأيها أن
        
    • كانت ترى أن
        
    • ورأت أنه
        
    • ورأى أنه
        
    • ارتأى أن
        
    • وأضاف أن من رأي
        
    • كان من رأي اللجنة
        
    • رأى أن من
        
    • فقد رأى أن
        
    • ورأت اللجنة أنه
        
    • الذي أبدى ذلك الرأي أن
        
    However, the Board was of the view that the weaknesses observed in country offices indicate areas that need to be addressed. UN إلا أن المجلس يرى أن أوجه الضعف التي لوحظت في المكاتب القطرية دليل على وجود مجالات في حاجة إلى معالجة.
    However, the Board was of the view that the periodicity of the Committee's meetings was not sufficient for it to closely monitor the implementation of the strategy. UN إلا أن المجلس يرى أن وتيرة اجتماعات اللجنة غير كافية لمراقبة تنفيذ هذه الاستراتيجية عن كثب.
    He was of the view that the organization met the criteria for consultative status with the Council. UN وهو يرى أن المنظمة تستوفي معايير المركز الاستشاري لدى المجلس.
    Further, the Committee was of the view that a combination of the two subprogrammes should enhance coherence in policy formulation, streamline activities and improve coordination. UN ورأت أن الجمع بين هذين البرنامجين الفرعييـــن يعزز التماسك في وضع السياسة العامة ويوائم بين اﻷنشطة ويحسن التنسيق.
    He was of the view that surveys on non-governmental organizations with Roster status should not be done on a continuous basis. UN ويرى أن الدراسات الاستقصائية بشأن المنظمات غير الحكومية ذات المركز المدرجة في القائمة ينبغي ألا تُجرى على أساس مستمر.
    Concerning the need to adopt new standards, Mr. Swepston was of the view that this should be done only if substantial improvement could be contemplated. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى اعتماد معايير جديدة، رأى أنه لا ينبغي القيام بذلك إلا إذا كان من المتصور تحقيق تحسن كبير.
    For this reason, it was of the view that article 300 of the Convention could not serve as a basis for the claims submitted by Saint Vincent and the Grenadines. UN ولهذا السبب، فقد كان من رأيها أن المادة 300 من الاتفاقية لا يمكن أن تكون بمثابة أساس تقوم عليه الادعاءات المقدمة من سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    However, the Administration was of the view that this was an issue beyond its mandate and one that should be decided upon by Member States. UN غير أن الإدارة كانت ترى أن هذه مسألة تخرج عن حدود ولايتها، ويجب أن تبت فيها الدول الأعضاء بنفسها.
    He was of the view that certain groups that had not signed the Darfur Peace Agreement were not committed to dialogue. UN وقال إنه يرى أن بعض الجماعات التي لم توقع اتفاق سلام دارفور غير ملتزمة بالحوار.
    He was of the view that universities or the State Archives in Montenegro may be the most appropriate places to locate Information Centres. UN وهو يرى أن الجامعات أو محفوظات الدولة في الجبل الأسود قد تكون أنسب الأماكن لإقامة مراكز المعلومات.
    He stressed that the Secretary-General was of the view that the best way to address the disarmament of armed groups was through a Lebanese-led political process. UN وشدَّد على أن الأمين العام يرى أن أفضل طريقة لمعالجة نزع سلاح الجماعات المسلحة تجري من خلال عملية سياسية لبنانية.
    Consequently, he was of the view that his mandate extended to reporting on the programme of transition to democracy in Nigeria. UN وبالتالي فإنه يرى أن ولايته تشمل تقديم تقارير عن برامج الانتقال نحو الديمقراطية في نيجيريا.
    He was of the view that marine science could be at the centre of international cooperation and coordination, including capacity-building. UN وقال إنه يرى أن من الممكن أن تكون العلوم البحرية محور التعاون والتنسيق الدوليين بما في ذلك بناء القدرات.
    Further, the Committee was of the view that a combination of the two subprogrammes should enhance coherence in policy formulation, streamline activities and improve coordination. UN ورأت أن الجمع بين هذين البرنامجين الفرعييـــن يعزز التماسك في وضع السياسة العامة ويوائم بين اﻷنشطة ويحسن التنسيق.
    Regarding the mostfavoured-nation clause, his delegation had noted the significant progress made and was of the view that such clauses were especially important for developing countries in their efforts to attract foreign investment. UN وفيما يتصل بشرط الدولة الأكثر رعاية ينوّه وفده بالتقدم المرموق الذي تم إحرازه ويرى أن مثل هذه الشروط تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية في جهودها لجذب الاستثمار الأجنبي.
    6. Mr. AMOR was of the view that paragraph 20 dealt with fundamental questions and should be retained. UN 6- السيد عمر رأى أنه يجب الاحتفاظ بالفقرة 20 لأنها تتناول مسائل أساسية.
    While it welcomed the steps taken to streamline activities and achieve efficiencies, it was of the view that the Secretary-General's report lacked clarity as to the extent to which the reductions had been made possible through better planning and budget management, including the abolition of long-vacant posts, or through sustainable efficiency gains. UN ورغم ترحيبها بالخطوات المتخذة لتبسيط الأنشطة وتحقيق الكفاءة، فقد كان من رأيها أن تقرير الأمين العام يفتقر إلى الوضوح فيما يتعلق بمدى إمكان تحقيق تخفيضات عن طريق تحسين التخطيط وإدارة الميزانية، بما في ذلك إلغاء الوظائف الشاغرة منذ فترة طويلة، أو عن طريق المكاسب المستدامة الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    NAM further explained that it was not against indicators, but was of the view that they should not be copied from the task force report and pasted under subcriteria. UN كما أوضحت حركة عدم الانحياز أنها لم تكن معارضة للمؤشرات، لكنها كانت ترى أن المؤشرات لا ينبغي نقلها من تقرير فرقة العمل ووضعها تحت المعايير الفرعية.
    UN-Women was in the process of recruiting international operations manager and was of the view that until such recruitment was done it did not have adequate capacity to manage the process at the field level. UN وكانت الهيئة بصدد استقدام مدير للعمليات الدولية، ورأت أنه لن يكون لديها القدرة الكافية على إدارة العملية على الصعيد الميداني إلا عندما تتم عملية الاستقدام.
    He was of the view that the shared responsibility of countries of origin, countries of transit and countries of destination should be acknowledged. UN ورأى أنه ينبغي الاعتراف بأن بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد تتقاسم المسؤولية في هذا الشأن.
    On the study of the question of liability, the Working Group was of the view that it could await further comments from States. UN أما فيما يتعلق بدراسة مسألة المسؤولية فإن الفريق العامل ارتأى أن بإمكانه أن ينتظر تعليقات أخرى من الدول.
    His delegation was of the view that the remaining divergences of opinion among States on the topic of the Convention and its protocols were due to the fact that certain States lacked the material and human means to ensure its implementation. UN وأضاف أن من رأي وفده أن الاختلافات المتبقية في وجهات النظر بين الدول بشأن موضوع الاتفاقية وبروتوكولاتها ترجع في الواقع إلى أن بعض الدول تعوزها الوسائل المادية والبشرية لضمان تنفيذها.
    121. In the context of the discussion, the Special Committee was of the view that the request of the International Court of Justice for an increased budget merited serious consideration. UN ١٢١ - وفي سياق المناقشة، كان من رأي اللجنة الخاصة أن مطالبة محكمة العدل الدولية بزيادة ميزانيتها تستحق نظرا جادا.
    However, the Working Group was of the view that a more appropriate placement for that issue was in a General Assembly resolution. UN غير أن الفريق العامل رأى أن من الأفضل معالجة هذه المسألة في قرار للجمعية العامة.
    Having achieved substantial progress with respect to those domestic issues, the Working Group was of the view that it would be appropriate to consider international issues at an early stage of its next session. UN وبعدما أحرز الفريق العامل تقدما كبيرا فيما يتعلق بتلك المسائل الداخلية، فقد رأى أن من المناسب النظر في المسائل الدولية في مرحلة مبكرة من دورته المقبلة.
    The Committee was of the view that the secretariat should obtain additional resources to support processing as necessary. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي أن تحصل اﻷمانة العامة على موارد إضافية لدعم أعمال التجهيز قدر اﻹمكان.
    That delegation was of the view that both governmental and private launches were occurring on a regular basis and were able to proceed with the support of private insurance. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن عمليات الإطلاق الحكومية والخصوصية تحدث بانتظام وتستطيع الاستمرار بدعم من شركات التأمين الخصوصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus