"was paid" - Traduction Anglais en Arabe

    • دفعت
        
    • تم دفع
        
    • دُفعت
        
    • وقد دُفع
        
    • ودُفع
        
    • قد دُفع
        
    • وقد أولي
        
    • تم الدفع
        
    • وقد دفع
        
    • وسدد
        
    • فقد أولي
        
    • تم تسديد
        
    • وتم تسديد
        
    • يتم دفع
        
    • دُفِعَ
        
    The group was released after the fine was paid by municipal authorities in Serbia. UN وأُفرج على المجموعة بعد أن دفعت السلطات البلدية في صربيا تلك الغرامة.
    In addition, an amount was paid by MSAL for the cost of site restoration in relation to the contract for air conditioners. UN وفضلاً عن ذلك، دفعت الوزارة مبلغاً عن تكاليف إصلاح موقع فيما يتعلق بعقد مكيفات الهواء.
    Ryan's freedom was paid for by the ships in this camp. Open Subtitles ريان الحرية تم دفع لل من السفن في هذا المخيم.
    This was paid for out of the University’s general funds and not out of the research project funds. UN وقد دُفعت هذه التكاليف من الاعتمادات العامة للجامعة لا من الأموال المخصصة للمشروع البحثي.
    About $121.6 million was paid in relief last year in the context of mediation or conciliation of cases. UN وقد دُفع في العام المسابق مبلغ 121.6 مليون دولار في سياق الوساطة أو التوفيق في مثل هذه القضايا.
    organized, and compensation was paid to the widows of four men who had been killed during the clash. UN كما تم تنظيم عملية لتزويد السكان بالسلع الأساسية، ودُفع تعويض إلى أرامل أربعة رجال قُتلوا أثناء الصدام.
    Documents submitted with the claim show that the down payment was paid to Misr. UN وتوضح الوثائق المقدمة مع المطالبة أن هذا المبلغ المدفوع مقدماً قد دُفع إلى شركة مصر.
    Particular attention was paid both directly and indirectly to the principle pacta tertiis nec nocent nec prosunt (agreements neither bind nor benefit third parties). UN وقد أولي اهتمام خاص، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى مبدأ أن الاتفاقات لا تلزم ولا تفيد الأطراف الثالثة.
    What if he was paid to speak against me - hence the 15 guineas - and then changed his mind? Open Subtitles ماذا لو تم الدفع له ليشهد ضدى و أخذ ال 15 جنيها , ثم غير رأيه ؟
    During 1999, $2,926,431 was paid out in benefits. A. Labour and immigration UN وقد بلغت جملة المبالغ التي دفعت كاستحقاقات في عام 1999، 431 926 2 دولارا.
    In addition, unemployment allowance was paid to 316 people, at rates varying from £12.80 to £40.00 per week. UN إضافة إلى ذلك، دفعت تعويضات عن البطالة إلى ٦١٣ شخصا، بمعدلات تراوحت بين ٠٨,٢١ و ٠٤ جنيها أسبوعيا.
    The Claimant asserts that an increased amount of overtime was paid by the Claimant to its staff to cope with the emergency measures. UN وتزعم أنها دفعت ساعات عمل إضافية لمستخدميها لمواجهة التدابير التي اقتضتها حالات الطوارئ.
    Glenn Hubbard was paid 100,000 dollars to testify in their defense. Open Subtitles تم تبرئة الاثنين تم دفع 000 100 دولار لجلين هابارد
    Information indicates that early this year Mohamed Dhere was paid a ransom of $1.2 million to free an abducted person. UN وتشير بعض المعلومات إلى أنه في أوائل هذا العام تم دفع فدية قدرها 12 مليون دولار لمحمد دهيري لإطلاق سراح شخص مختطف.
    The Working Group is informed that the fine imposed was paid there and then. UN وأُعلم الفريق العامل بأنه تم دفع الغرامة المفروضة في ذات المكان والزمان.
    In 2002, the average monthly number of children for whom child support was paid was: 760,000. UN وفي عام 2002، بلغ المتوسط الشهري لعدد الأطفال الذين دُفعت عنهم إعانة الطفل 000 760 طفل.
    At least $4,500 was paid in Board fees with no justification. UN وقد دُفعت لأعضاء المجلس رسوم بمبلغ 500 4 دولار على الأقل دون مبرر.
    The cash deposit was paid to guarantee the payment of customs duties on equipment imported into Iraq on a temporary basis. UN وقد دُفع هذا الإيداع النقدي كضمان لدفع الرسوم الجمركية على المعدات المستوردة إلى العراق بشكل مؤقت.
    He was paid a lump sum and started receiving a monthly pension, as well as an annual disability pension. UN ودُفع لـه مبلغ جزافي وبدأ يتلقى معاشاً تقاعدياً شهرياً، إضافة إلى معاش إعاقة سنوي.
    According to the tribunal, the buyer had not provided any evidence that the actual price of the goods was paid to the seller, who denied receiving any sum. UN ووفقاً لهيئة التحكيم، فإنَّ المشتري لم يقدِّم أيَّ دليل على أنَّ الثمن الحقيقي للبضاعة قد دُفع للبائع، الذي نفى تسلُّم أيِّ مبلغ.
    While there were reports of abuse, they remained limited in number, and considerable attention was paid to ways to avoid the risk as well as protect especially vulnerable persons. UN وفي حين أفادت بعض التقارير بوقوع إساءات في السلوك، فقد ظلت تلك الأعمال محدودة العدد، وقد أولي اهتمام كبير لكيفية تجنب الخطر وحماية الأشخاص المستضعفين للغاية.
    I was paid a significant fee by certain unnamed parties to aid in her escape. Open Subtitles تم الدفع لي من أطراف لم تكشف عن إسمها لمساعدتها خلال هربها
    Of that amount, a total of $4.5 million was paid out in 1995; the balance was paid out in 1996. UN وقد دفع من هذا المبلغ ما مجموعه ٤,٥ ملايين دولار في عام ١٩٩٥؛ ودفع الرصيد المتبقي في عام ١٩٩٦.
    A bank loan on behalf of a very poor family subjected to blackmail and harassment during militancy was paid. UN وسدد قرض مصرفي نيابة عن أسرة فقيرة جدا خضعت للابتزاز والمضايقة أثناء أعمال العنف.
    Since new procedures were being used for the first time, including the introduction of electoral technology and a full ballot recount, special attention was paid to maximizing the integrity and inclusiveness of the process. UN وبالنظر إلى استخدام إجراءات جديدة للمرة الأولى، بما في ذلك إدراج التكنولوجيا الانتخابية وإعادة فرز الأصوات بالكامل، فقد أولي اهتمام خاص لتعزيز النزاهة والشمولية في العملية إلى أقصى حد ممكن.
    While much of the balance was paid in 1997, this cash shortfall of $70 million during 1996 created significant cash flow problems during the year. UN وبينما تم تسديد جزء كبير من الرصيد في عام ١٩٩٧، نشأ عن هذا النقص النقدي البالغ ٧٠ مليون دولار خلال عام ١٩٩٦ مشاكل كبيرة تتعلق بالتدفق النقدي خلال العام.
    The amount of $100,000 was paid to UNRWA as programme support cost, calculated at 5 per cent of the amount received. UN وتم تسديد مبلغ 000 100 دولار للأونروا، بوصفه تكاليف دعم برنامج، محسوبا بنسبة 5 في المائة من المبلغ الوارد.
    The Georgian authorities have confirmed that, in line with United Nations policy, no ransom was paid and force was not used. UN وأكدت السلطات الجورجية أنه تمشيا مع سياسات الأمم المتحدة، لم يتم دفع أي فدية ولم تستخدم القوة.
    It was paid for in cash under a bogus name. Open Subtitles هو دُفِعَ ثمن في نقد تحت a اسم مزيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus