"was prepared to accept" - Traduction Anglais en Arabe

    • استعداد لقبول
        
    • مستعد لقبول
        
    • مستعدة لقبول
        
    • يكن مستعدا لقبول
        
    • أبدى استعداده لقبول
        
    • استعدادها لقبول
        
    • على استعداد للموافقة
        
    If that was the case, he was prepared to accept paragraph 16 and to review his position concerning a number of communications. UN وأضاف أنه إذا كان الحال كذلك، فإنه على استعداد لقبول الفقرة 16 وإعادة النظر في موقفه بخصوص بلاغات معينة.
    His own delegation was prepared to accept the compromise proposal with the addition of a reference to draft article 50. UN ووفد بلده على استعداد لقبول اقتراح الحل التوفيقي بإضافة إشارة إلى مشروع المادة 50.
    She urged all delegations to display flexibility in the matter and said that her delegation was prepared to accept a ruling by the Chairman. UN وحثت جميع الوفود على التعامل بمرونة مع هذه المسألة وقالت إن وفدها مستعد لقبول قرار من الرئيس.
    In any event, since the draft convention was the result of mutual concessions, the Russian Federation was prepared to accept it as a whole. UN وعلى كل حال، بما أن مشروع الاتفاقية هو نتيجة تنازلات متبادلة، فإن الاتحاد الروسي مستعد لقبول مشروع الاتفاقية برمته.
    Her delegation was prepared to accept that the question of liability for damage should be dealt with after the second reading of the draft articles on prevention. UN والأرجنتين مستعدة لقبول معالجة مسألة المسؤولية عن الضرر بعد القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    She asked whether the Commission was prepared to accept that option. UN وسألت عما إذا كانت اللجنة مستعدة لقبول هذا الخيار.
    It was further asked whether the Libyan Arab Jamahiriya was prepared to accept the optional provisions contained in articles 21 and 22 of the Convention. UN وجرى التساؤل أيضا عما اذا كانت الجماهيرية العربية الليبية على استعداد لقبول اﻷحكام الاختيارية التي تتضمنها المادتان ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    Aware as it was that the European Union countries and Japan had gone some way towards accommodating that concern, the Group was prepared to accept the revised text, even though it would have preferred it to have gone further. UN وحيث أن المجموعة تدرك أن الاتحاد اﻷوروبي واليابان قد قطعا شوطا في سبيل تهدئة هذا الشاغل، فان المجموعة على استعداد لقبول النص المنقح، حتى أنها كانت تفضل لو ذهب النص الى ما هو أبعد من ذلك.
    Having reemphasized that inclusion of the death penalty was unacceptable to his Government, he added that attention should be given to indemnifying victims of crime and that, for economic reasons, his Government was prepared to accept a gradual approach to the organization of the court, with an inbuilt flexibility to meet heavier demands. UN وبعد أن أكد الممثل من جديد أن حكومته لا تقبل بإدراج عقوبة اﻹعدام، أضاف أنه يجب الحرص على تعويض المجني عليهم وأن هناك أسبابا اقتصادية تجعل حكومته على استعداد لقبول اتباع نهج تدريجي حيال تنظيم المحكمة مع تضمين ذلك التنظيم قدرا من المرونة لمواجهة تزايد الطلبات على خدماتها.
    At the time of its adoption, the statement made on that occasion by all CD members made it clear that the Conference as a whole was prepared to accept our 23 countries as new members forthwith. UN ووقت اعتماد هذا المقرر، أوضح البيان الذي اعتمدته في هذه المناسبة جميع البلدان اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح أن المؤتمر ككل على استعداد لقبول بلداننا اﻟ٣٢ كأعضاء فيه.
    Her delegation was prepared to accept the guidelines as a means of facilitating the work of the Secretariat; but could not accept the text if it meant that draft proposals would be returned unless the guidelines were met. UN وأضافت أن وفدها على استعداد لقبول المبادئ التوجيهية كوسيلةٍ لتيسير عمل الأمانة العامة؛ لكنه لا يستطيع قبول النص على أن مشاريع المقترحات ستُرَدُّ ما لم تتقيد بالمبادئ التوجيهية.
    142. Provided that the budget would help achieve the objectives he had outlined, his delegation was prepared to accept a greater increase than it would have preferred. UN 142 - ورهنا بأن تساعد الميزانية في تحقيق الأهداف التي عرضها وفده، فإن وفده على استعداد لقبول زيادة أكبر من تلك التي يفضلها.
    Morocco was prepared to accept all refugees who were allowed to return home. UN وذكر أن المغرب مستعد لقبول جميع اللاجئين الذين يُسمح لهم بالعودة إلى ديارهم.
    Her delegation was prepared to accept that proposal, but it could also accept the paragraph as it stood. UN ووفدها مستعد لقبول ذلك الاقتراح، ولكنه يمكن أن يقبل أيضاً هذه الفقرة كما هي.
    However, he was prepared to accept the wording suggested by the German delegation. UN ومع ذلك فهو مستعد لقبول الصيغة المقترحة من الوفد الألماني.
    Her delegation was prepared to accept the proposed amendment but interpreted the draft text differently. UN وأردفت قائلة إن وفدها مستعد لقبول التعديل المقترح ولكنه يفسِّر مشروع النص بطريقة مختلفة.
    The European Union was prepared to accept the recommendations made by the Committee on Contributions in its report. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي مستعد لقبول التوصيات التي قدمتها لجنة الاشتراكات في تقريرها.
    Part of the MONUC public information campaign in phase III would involve persuading the combatants in the eastern Democratic Republic of the Congo that the Government of Rwanda was prepared to accept most of them back with full regard for due process. UN وسيشمل جزء من حملة البعثة الإعلامية في المرحلة الثالثة إقناع المحاربين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن حكومة رواندا مستعدة لقبول عودة معظمهم مع المراعاة التامة للمحاكمات وفق الأصول القانونية.
    In paragraph 5 of the memorandum, the Legal Counsel stated that the Administration was prepared to accept the basic terms of the loan agreement, as set out in the three letters from the United States Government. UN وقد ذكر المستشار القانوني في الفقرة 5 من المذكرة أن الإدارة مستعدة لقبول الشروط الأساسية لاتفاق القرض، كما حددت في الرسائل الثلاث الواردة من حكومة الولايات المتحدة.
    To that end, his Government was prepared to accept the operative paragraphs set forth in the consolidated text and to discuss the inclusion of a preambular paragraph concerning protection of the principle of self-determination. UN وأضاف أنه، تحقيقا لهذه الغاية، فإن حكومته مستعدة لقبول الفقرات الواردة في النص الموحد من المنطوق، ولمناقشة فقرة الديباجة المتصلة بحماية مبدأ تقرير المصير.
    At the end of the meeting, it was once again clear that neither party was prepared to accept the proposal of the other. UN وفي نهاية الاجتماع، كان من الواضح مرة أخرى أن أيا من الطرفين لم يكن مستعدا لقبول اقتراح الآخر.
    However, it would defer to the delegation of Palestine, which was prepared to accept the proposed changes in the wording of the relevant paragraphs. UN وأضاف أنه مع ذلك يحترم رأي الوفد الفلسطيني الذي أبدى استعداده لقبول التغييرات المقترحة في صياغة الفقرات ذات الصلة.
    41. She was prepared to accept the recommendation to defer consideration of the additional resources for conference management for the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council, particularly since the request for $4 million for the Council had not been properly justified. UN 41 - وأبدت استعدادها لقبول التوصية بإرجاء النظر في تخصيص موارد إضافية لإدارة خدمات المؤتمرات للجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، وخاصة لأن طلب تخصيص 4 ملايين دولار للمجلس لم يُبرر على النحو الواجب.
    However, like the delegations of Argentina, Brazil, Mexico and Chile, it was prepared to accept the Chairman's proposal. UN بيد أنه وفده، مثل وفود اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والمكسيك على استعداد للموافقة على مقترح الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus