"was prepared to consider" - Traduction Anglais en Arabe

    • على استعداد للنظر في
        
    • مستعد للنظر في
        
    • مستعدة للنظر في
        
    • استعداده للنظر في
        
    The United Kingdom was prepared to consider any proposals about their future put forward by the peoples of the Territories themselves. UN وأن المملكة المتحدة على استعداد للنظر في أية مقترحات تقدمها شعوب الأقاليم ذاتها بشأن مستقبلها.
    IAEA stated that it would expect to use non-Iraqi aircraft in the first instance but was prepared to consider the feasibility of using Iraqi aircraft for later campaigns. UN وذكرت الوكالة أن من المتوقع أن تستخدم في بادئ اﻷمر طائرات غير عراقية ولكنها على استعداد للنظر في إمكانية استخدام الطائرات العراقية في الحملات التالية.
    One indigenous organization stated that it was prepared to consider such a proposal. UN وذكرت إحدى منظمات الشعوب الأصلية أنها على استعداد للنظر في هذا الاقتراح.
    His delegation would prefer to entrust the matter to the Commission, but it was prepared to consider other options. UN ويفضل وفده أن يُعهد بالموضوع إلى لجنة القانون الدولي، لكنه مستعد للنظر في خيارات أخرى.
    The European Union was prepared to consider the issue provided that the Committee's established practices were followed. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي مستعد للنظر في المسألة بشرط اتباع ممارسات اللجنة المعمول بها.
    It was prepared to consider any constructive proposal to address that sensitive matter within the framework of international law. UN وأضاف أن حكومته مستعدة للنظر في أي مقترح بنّاء لطرق هذه المسألة الحسّاسة في إطار القانون الدولي.
    The United Kingdom had always affirmed that it was prepared to consider any proposals about their future put forward by the peoples of the Territories themselves. UN وطالما أكدت المملكة المتحدة أنها مستعدة للنظر في أي مقترحات بشأن مستقبل شعوب الأقاليم تقدمها شعوب الأقاليم ذاتها.
    In addition, his Government was prepared to consider sending a Russian air group to MINURCAT following a comprehensive review of the situation with the Secretariat. UN وفضلا عن ذلك، فحكومة بلده على استعداد للنظر في إرسال مجموعة جوية روسية إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بعد أن تستعرض الحالة استعراضا شاملا مع الأمانة العامة.
    The Council also called for better implementation by Member States of sanctions against UNITA and warned that it was prepared to consider further appropriate reinforcing steps. UN كما دعا المجلس الدول اﻷعضاء إلى تحسين تنفيذها للجزاءات المفروضة على يونيتا، ومنبها إلى أنه على استعداد للنظر في اتخاذ مزيد من خطوات التعزيز المناسبة.
    On weapons, it supported option 3 but was prepared to consider other options. UN وبخصوص اﻷسلحة قال ان وفده يؤيد الخيار ٣ لكنه على استعداد للنظر في خيارات أخرى .
    His delegation believed that sufficient resources must be allocated in the budget to every mandate established by the General Assembly, and it was prepared to consider proposals for a prompt reply to the Chairman of the Fifth Committee. UN ويعتقد وفده أنه ينبغي تخصيص موارد كافية في الميزانية لكل ولاية أنشأتها الجمعية العامة، ووفده على استعداد للنظر في الاقتراحات المتعلقة بالرد العاجل على رئيس اللجنة الخامسة.
    It had informed the Commission of those needs and, insofar as they did not depart from the framework, the Commission was prepared to consider that organization's request. UN وقال إن تلك المنظمة أبلغت لجنة الخدمة المدنية الدولية بتلك الاحتياجات وأنه، في حدود عدم خروجها عن إطار العمل، فإن لجنة الخدمة المدنية الدولية على استعداد للنظر في طلب تلك المنظمة.
    22. If that restrictive interpretation was in line with the real purpose of the guidelines, his delegation was prepared to consider them in a constructive spirit. UN 22 - وقال إنه إذا كان هذا التفسير التقييدي متفقا مع الغرض الحقيقي من المبادئ التوجيهية فإن وفده على استعداد للنظر في هذه المبادئ بروح بناءة.
    As for war crimes, in principle his delegation considered that there should be no threshold whatsoever, but it was prepared to consider option 2. UN وأما بالنسبة الى جرائم الحرب ، فمن حيث المبدأ ، يرى وفده ضرورة عدم وجود حدود اختصاص من أي نوع ، ولكنه على استعداد للنظر في الخيار ٢ .
    52. As an active partner of UNDCP, his country was prepared to consider the question of acceding to conventions on narcotic drugs. UN ٢٥ - وأردف قائلا إن بلده، بوصفه شريكا ناشطا في برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على استعداد للنظر في مسألة الانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بالمخدرات.
    His delegation was prepared to consider the eventual adoption of an international convention having its basis in a General Assembly resolution or declaration on the subject. UN وقال إن وفده مستعد للنظر في اعتماد اتفاقية دولية في نهاية المطاف يكون أساسها قرار الجمعية العامة أو إعلان بشأن الموضوع.
    His delegation was uncertain as to whether it could accept the compromise proposed by the Canadian delegation, but it was prepared to consider some modification to clarify the matter. UN والوفد الأسترالي ليس واثقا من ما إذا كان يمكنه أن يقبل الحل الوسط الذي اقترحه الوفد الكندي، ولكنه مستعد للنظر في إدخال تعديل ما لتوضيح الأمر.
    His delegation was prepared to consider any effective alternative which ensured an annual commitment to and overall support for funding operational activities for development. UN وقال إن وفده مستعد للنظر في أي بديل كفء يضمن الالتزام السنوي والدعم الشامل لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    The United Kingdom had always affirmed that it was prepared to consider any proposals about their future put forward by the peoples of the Territories themselves. UN وهي قد أعلنت باستمرار أنها مستعدة للنظر في المقترحات التي قد تقدمها هذه الشعوب بشأن مستقبلها.
    The Committee decided to inform the United Arab Emirates that it was prepared to consider the matter favourably if the United Arab Emirates furnished the above-mentioned information. UN وقررت اللجنة أن تبلغ اﻹمارات العربية المتحدة أنها مستعدة للنظر في المسألة على نحو موات إذا ما قدمت اﻹمارات العربية المتحدة المعلومات السالفة الذكر.
    The United Kingdom was prepared to consider any proposals put forward by the people themselves. UN والمملكة المتحدة مستعدة للنظر في جميع المقترحات التي تقدمها هذه الشعوب.
    He was prepared to consider the possibility of financing those posts from existing vacancies within MONUC, but specific authorization would be needed for that purpose. UN وأبدى استعداده للنظر في إمكانية تمويل هذه الوظائف من الشواغر الحالية في البعثة، إلا أنه يلزم الحصول على تفويض محدد لذلك الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus