The commitment of the Croatian Government in that respect was recognized by the European Commission. | UN | وقد اعترفت المفوضية الأوروبية بالتزام الحكومة الكرواتية في هذا الصدد. |
The importance of this contribution was recognized by the United Nations General Assembly in the resolution adopted last year. | UN | وقد اعترفت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بأهمية هذه المساهمة في القرار الذي اعتُمد العام الماضي. |
The dismantling of Libya's weapons of mass destruction programme was recognized by the international community as a very positive precedent. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي بتفكيك برنامج ليبيا لأسلحة الدمار الشامل ووصفه بأنه سابقة إيجابية للغاية. |
It was recognized by the League of Nations as a historic, pre-existing right which had been denied the Jewish people for centuries past. | UN | فقد اعترفت به عصبة اﻷمم باعتباره حقا تاريخيا عريقا أنكر على الشعب اليهودي منذ قرون مضت. |
Mexico has stressed that the obligation to conclude a treaty on nuclear disarmament was recognized by the International Court of Justice in its Advisory Opinion of 8 July 1996, concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons. | UN | وأكدت المكسيك أن محكمة العدل الدولية قد أقرت بالالتزام بإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح النووي في فتواها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 المتعلقة بقانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية. |
6.7 As was recognized by the Court of Appeal, the police officers believed that they had the authority to enter the premises and arrest the author under section 459A. | UN | 6-7 وحسبما أقرت بذلك محكمة الاستئناف، اعتقد ضباط الشرطة أنهم مخولون دخول البيت وتوقيف صاحبة البلاغ بموجب المادة 459ألف. |
The State of Latvia was proclaimed in 1918, and by 1920 it was recognized by the world community. | UN | لقد أعلنت دولة لاتفيا فـي عـام ١٩١٨ وبحلــول عـام ١٩٢٠ كــان المجتمع العالمي قد اعترف بها. |
Now that the cultural diversity of the Mexican population was recognized by the Constitution, whose article 4 had been amended to that effect, it was necessary to adjust the whole body of Mexican legislation in order to eradicate all discriminatory practices, particularly in the fields of access to natural resources, the administration of justice, the administrative organization of communities and education. | UN | أما اليوم، فإن التنوع الثقافي لسكان المكسيك موضع اعتراف في الدستور الذي عدلت المادة ٤ منه بما يفيد ذلك، وعلى هذا فإنه يتعين تعديل كامل مجموعة التشريعات المكسيكية من أجل استئصال كافة الممارسات التمييزية، وخاصة في ميادين اتاحة امكانيات الوصول الى الموارد الطبيعية، وإقامة العدل، والتنظيم اﻹداري للمجتمعات المحلية، والتعليم. |
One day, on his way to school, he was going past a police control post when he was recognized by the police, who hit him. | UN | وفي أحد الأيام مر عبر نقطة تفتيش للشرطة وهو في طريقه إلى المدرسة وقد تعرف عليه رجال الشرطة فضربوه. |
The necessity to ensure that parties before the Dispute Tribunal, applicants in particular, have adequate legal representation was recognized by the General Assembly as a requirement for the United Nations to be an exemplary employer and is a key matter to be monitored regularly. | UN | وقد اعترفت الجمعية العامة بضرورة أن يُكفل لجميع الأطراف أمام محكمة المنازعات، والمدعين منهم بوجه خاص، إمكانية الحصول على التمثيل القانوني الملائم، باعتبار ذلك شرطا لتكون الأمم المتحدة قدوة بين أرباب العمل، وضمانُ هذا التمثيل مسألة أساسية يتعين رصدها بانتظام. |
That was recognized by the Prosecutor in the Kovačević case when the accused was transferred to Serbia despite the strong pressure brought to bear on the authorities in 2002 and 2003 to have him arrested and transferred to The Hague. | UN | وقد اعترفت بذلك المدعية العامة في قضية كوفاتشيفيتش حين أحيل المتهم إلى صربيا برغم الضغط الشديد الذي وقع على السلطات في عامي 2002 و 2003 لحملها على اعتقاله وإحالته إلى لاهاي. |
This requirement was recognized by the Special Committee on Peacekeeping Operations in its recently concluded session when it urged the Department of Peacekeeping Operations to develop a coherent strategy for logistics support of peacekeeping operations. | UN | وقد اعترفت اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام بهذا الاحتياج في دورتها التي اختتمت مؤخرا، عندما حثت إدارة عمليات حفظ السلام على وضع استراتيجية مترابطة لدعم سوقيات عمليات حفظ السلام. |
This was recognized by the Committee as a legitimate aim. | UN | وقد اعترفت اللجنة بهذا الأمر بوصفه هدفاً مشروعاً(ح). |
This was recognized by the victorious countries in the Treaty of Versailles at the end of the First World War, and it was also expressed in the Declaration of Philadelphia of 1944 by the belligerents about to triumph in the Second World War. | UN | وقد اعترفت بذلك البلدان المنتصرة في معاهدة فرساي في نهاية الحرب العالمية اﻷولى، كما تم التعبير عنها في إعلان فيلادلفيا في عام ١٩٤٤ من جانــب المتحاربيــن الذين كانـوا على وشك الانتصار في الحرب العالمية الثانية. |
The need to strengthen protection for people forced to leave their homes and land because of hunger was recognized by the General Assembly in its resolution 62/164 on the right to food. | UN | وقد اعترفت الجمعية العامة في قرارها 62/164 المتعلق بالحق في الغذاء بضرورة تعزيز حماية مَن أُكرِهوا على مغادرة بيوتهم وأرضهم بسبب الجوع. |
The dismantling of Libya's weapons of mass destruction programme was recognized by the international community as a very positive precedent. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي بتفكيك برنامج ليبيا لأسلحة الدمار الشامل ووصفه بأنه سابقة إيجابية للغاية. |
The importance of tolerance was recognized by the founding fathers of the United Nations. | UN | وقد اعترف اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة بأهمية التسامح. |
In this context, his counsel emphasizes, which was recognized by the Courts, that the author never expressed his opinions in class and that he had a good record as a teacher. | UN | ويركز محاميه، في هذا الصدد، على شيء اعترفت به المحاكم وهو أن صاحب البلاغ لم يعرب أبداً عن آرائه في الصف وأن سجله كمعلم كان جيداً. |
The Inter-Parliamentary Union has played a particularly active role in fostering a more sustained interaction between the United Nations and parliamentarians, a role which was recognized by the General Assembly when it granted the Union the status of observer. | UN | وقام الاتحاد البرلماني الدولي بوجه خاص بدور فعال في إيجاد تفاعل أكثر تواصلا بين الأمم المتحدة والبرلمانيين، وهو الدور الذي اعترفت به الأمم المتحدة حينما منحت الاتحاد البرلماني الدولي مركز المراقب. |
14. Mexico has stressed that the obligation to conclude a treaty on nuclear disarmament was recognized by the International Court of Justice in its Advisory Opinion of 8 July 1996 concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons. | UN | 14 - وأكدت المكسيك أن محكمة العدل الدولية قد أقرت بالالتزام بإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح النووي في فتواها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 المتعلقة بقانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية. |
6.7 As was recognized by the Court of Appeal, the police officers believed that they had the authority to enter the premises and arrest the author under section 459A. | UN | 6-7 وحسبما أقرت بذلك محكمة الاستئناف، اعتقد ضباط الشرطة أنهم مخولون دخول البيت وتوقيف صاحبة البلاغ بموجب المادة 459ألف. |
The new relationship, which formally acknowledged Gibraltar's right to self-determination, was recognized by the Governments of both the United Kingdom and Gibraltar to be modern and non-colonial in nature. | UN | وأضاف أن العلاقة الجديدة، التي تُقر رسميا بحق جبل طارق في تقرير المصير، قد اعترف بها كل من حكومة المملكة المتحدة وجبل طارق بوصفها علاقة عصرية وغير استعمارية في طبيعتها. |
Now that the cultural diversity of the Mexican population was recognized by the Constitution, whose article 4 had been amended to that effect, it was necessary to adjust the whole body of Mexican legislation in order to eradicate all discriminatory practices, particularly in the fields of access to natural resources, the administration of justice, the administrative organization of communities and education. | UN | أما اليوم، فإن التنوع الثقافي لسكان المكسيك موضع اعتراف في الدستور الذي عدلت المادة ٤ منه بما يفيد ذلك، وعلى هذا فإنه يتعين تعديل كامل مجموعة التشريعات المكسيكية من أجل استئصال كافة الممارسات التمييزية، وخاصة في ميادين اتاحة امكانيات الوصول الى الموارد الطبيعية، وإقامة العدل، والتنظيم اﻹداري للمجتمعات المحلية، والتعليم. |
One day, on his way to school, he was going past a police control post when he was recognized by the police, who hit him. | UN | وفي أحد الأيام مر عبر نقطة تفتيش للشرطة وهو في طريقه إلى المدرسة وقد تعرف عليه رجال الشرطة فضربوه. |
The right of self-defence was recognized by the Charter of the United Nations. | UN | وأضاف أن الحق في الدفاع عن النفس هو حق معترف به من قبل ميثاق اﻷمم المتحدة. |