"was requested by" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقد طلبت
        
    • وقد طلب
        
    • طلبته
        
    • طلبتها
        
    • قد طلب
        
    • ولم تطلب
        
    • لم تطلب
        
    The current status of activities in each mine-affected country, including the rate of mine clearance, diffusion of awareness programmes and delivery of mine victim assistance, was requested by one State. UN وقد طلبت دولة واحدة معرفة الحالة الحالية للأنشطة في كل من البلدان المتأثرة بالألغام، بما فيها معدل إزالة الألغام، وتعميم برامج التوعية، وإيصال المساعدة إلى ضحايا الألغام.
    United Nations system support was requested by the Government to provide basic development services to MNLF. UN وقد طلبت الحكومة من منظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم لتوفير الخدمات الإنمائية الأساسية إلى جبهة مورو للتحرر الوطني.
    The Secretariat was requested by the World Bank to continue participating in that process. UN وقد طلب البنك الدولي إلى الأمانة أن تواصل المشاركة في تلك العملية.
    Three project evaluations are also being undertaken, two that are supported by the Development Account, and one that was requested by the donor. UN ويُضطلع أيضاً في الوقت الحالي بثلاثة تقييمات للمشاريع، من بينها اثنان يموَّلان من حساب التنمية، أما الثالث فقد طلبته الجهة المانحة.
    However, no information was requested by the Committee or given by the State party under this communication procedure to substantiate this assumption with facts. UN بيد أنه ليست هناك معلومات طلبتها اللجنة أو قدمتها الدولة الطرف بموجب إجراءات ذلك البلاغ توفر الدليل على ذلك الافتراض.
    No statement of financial implications was provided by the Secretary-General in his report even though this was requested by the Working Group. UN ولم يقدم اﻷمين العام في تقريره أي بيان باﻵثار المالية المترتبة على ذلك وإن كان الفريق العامل قد طلب ذلك.
    No assistance was requested by Uruguay to achieve the same objective. UN ولم تطلب أوروغواي أية مساعدة لتحقيق الغرض نفسه.
    No support was requested by the Government for multisectoral needs assessment missions as no major disasters took place. UN لم تطلب الحكومة تقديم دعم من البعثات الموفدة لتقييم الاحتياجات على نحو يشمل عدة قطاعات حيث إنه لم تقع أي كوارث كبيرة.
    This review was requested by FAO. UN وقد طلبت اجراء هذا الاستعراض منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    UNFICYP was requested by both communities to facilitate the resolution of issues regarding the desecration and deterioration of sites with cultural and religious significance. UN وقد طلبت الطائفتان إلى قوة الأمم المتحدة تسهيل حل المسائل المتعلقة بانتهاك حرمة المواقع ذات الأهمية الثقافية والدينية وتخريبها.
    This integration of peacekeeping data was requested by the OIOS Procurement Task Force in the context of its investigation of procurement activities in the Organization. UN وقد طلبت إدراجَ هذه البيانات المتعلقة بحفظ السلام فرقةُ العمل المعنية بالمشتريات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في سياق تحقيقاتها في أنشطة مشتريات المنظمة.
    The Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States was requested by the General Assembly to coordinate the preparatory process. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقــل البلــدان نمـــواً والبلدان الناميــة غـــير الساحليـــة والدول الجزريــة الصغيرة النامية أن ينســق العمليـــة التحضيرية.
    The provision was requested by the Agency's major donors and host Governments in 1995. UN وقد طلب إدارج هذا الاعتماد كبار المانحين للوكالة والحكومات المضيفة في عام ١٩٩٥.
    A meeting of a local joint commission was requested by the Yugoslav side. UN وقد طلب الجانب اليوغوسلافي عقد اجتماع للجنة المشتركة المحلية.
    This was requested by the Conference of the Parties and a report from this activity should give the COP some indication of the coordination that exists at the national level for DDT restriction and control. UN وقد طلب ذلك مؤتمر الأطراف، وينبغي للتقرير الصادر عن هذا النشاط، أن يزود مؤتمر الأطراف بلمحات عن التنسيق القائم على المستوى الوطني لتقييد استخدام مادة الـ دي.
    UNCTAD also made contributions to an inter-organizational report that was requested by the French presidency of the G-20 on price volatility in food and agricultural markets, focusing on policy responses. UN كما قدم الأونكتاد مساهمات في تقرير مشترك بين المنظمات طلبته الرئاسة الفرنسية لمجموعة العشرين بشأن تقلب الأسعار في أسواق الأغذية والزراعة، مع التركيز على الاستجابات السياساتية.
    64. A comprehensive review of the Strategic Military Cell, which was requested by the General Assembly, is currently being finalized. UN 64 - ويجري حاليا وضع اللمسات الأخيرة على استعراض شامل للخلية العسكرية الاستراتيجية طلبته الجمعية العامة.
    The results of the audit are also being used as an input in an evaluation currently being done on the Division for Public Economics and Public Administration, which was requested by the Committee for Programme and Coordination for its consideration in 2004. UN ويجري استخدام نتائج المراجعة أيضا كمدخل في تقييم يضطلع به حاليا لشعبة الاقتصاد العام والإدارة العامة، طلبته لجنة البرنامج والتنسيق كي تنظر فيه في عام 2004.
    The completion of one of those projects carried forward, which was requested by the legislative body of a non-participating organization, is subject to the receipt of the required financing from the organization concerned. UN واكتمال أحد المشاريع المرحّلة، والتي طلبتها إحدى الهيئات التشريعية لمنظمة غير مشاركة، رهن استلام التمويل اللازم من المنظمة المعنية.
    During the audit, documentary evidence of this comparison, even though it was requested by OIOS, was not presented. UN وأثناء مراجعة الحسابات، لم يُقدَّم دليل موثق على هذه المقارنة، مع أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد طلب تقديمه.
    No assistance was requested by Brazil and Chile to establish as a criminal offence passive bribery of a foreign public official or an official of a public international organization. For the full implementation of the article under review, Uruguay regarded as sufficient the assistance being received from OAS. UN ولم تطلب البرازيل وشيلي أية مساعدة لتجريم ارتشاء الموظف العمومي الأجنبي أو موظف المؤسسة الدولية العمومية, وبغية تنفيذ المادة المستعرضة تنفيذا تاما، اعتبرت أوروغواي المساعدة التي تتلقاها من منظمة الدول الأمريكية كافية.
    No specific report was requested by the General Assembly UN لم تطلب الجمعية العامة أي تقرير معين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus