However, the most important task was to clarify the existing situation. | UN | وقال إن ما يتوجب قبل كل شيء هو توضيح الحالة الراهنة. |
Yet the two should remain separate, because the purpose of interpretation was to clarify the meaning of the text, whereas application entailed determining the consequences arising for the parties, or for third parties in certain circumstances. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يظلا منفصلين، لأن الغرض من التفسير هو توضيح المعنى المقصود من النص، بينما يتضمن التطبيق التبعات المترتبة على الأطراف، أو على أطراف ثالثة، في ظروف معينة. |
Interpretative declarations resembled reservations and therefore could rather be qualified as a subcategory of reservations, because their purpose was to clarify the meaning of some provisions of a treaty without having a legal effect on treaty relations, while the purpose of conditional interpretative declarations was to modify the legal effects of the treaty. | UN | وأضافت أن الإعلانات التفسيرية شبيهة بالتحفظات، ومن ثم يكون من الأفضل وصفها بأنها فئة فرعية من التحفظات، لأن الغرض منها هو توضيح معنى بعض أحكام المعاهدة بدون أن يكون لذلك أثر قانوني على العلاقات التعاهدية، على حين أن الغرض من الإعلانات التفسيرية المشروطة هو تعديل الآثار القانونية للمعاهدة. |
Currently, Algeria's main concern was to clarify the provisions of the resolution so that OIOS could perform its functions effectively and enjoy full legitimacy. | UN | واهتمام الجزائر الرئيسي الآن هو إيضاح أحكام القرار بحيث يتمكن المكتب من أداء مهامه بفعالية ومن التمتع بشرعية كاملة. |
In our opinion, one of the priorities of the review was to clarify the mandates of the separate segments of the Council's substantive session, in particular the coordination segment. | UN | ونحن نرى أن إحدى أولويات الاستعراض هي توضيح ولايات الأجزاء المنفصلة للدورة الموضوعية للمجلس، ولا سيما جزء التنسيق. |
It was explained that the combined effect of these provisions was to clarify the responsibilities of the shipper and the carrier who agreed that the loading, stowing and discharging of the goods would be carried out by the shipper. | UN | وأُفيد بأن أثر هذين الحكمين معا يتمثل في توضيح مسؤوليات الشاحن والناقل اللذين يتفقان على أن يتولى الشاحن تحميل البضاعة وتستيفها وتفريغها. |
He emphasized that the aim of the Committee's general comments was to clarify and confirm its traditional practice, not to change it, nor to put the Committee at odds with other treaty bodies. | UN | وأكد أن الهدف من التعليقات العامة للجنة هو توضيح ممارستها التقليدية وتأكيدها، لا تغييرها، ولا وضع اللجنة في وضع متناقض مع هيئات معاهدات أخرى. |
Their aim was to clarify the objectives of the Competition Law and the ways the MCFTC intends to apply the Law. | UN | وكان الهدف منها هو توضيح مرامي قانون المنافسة والطرق التي تنوي لجنة ملاوي للمنافسة والتجارة المشروعة أن تطبق بها هذا القانون. |
It was not necessary to agree on contentious issues in advance, as the other parties maintained: the point of negotiations was to clarify them. | UN | وليس من الضروري الاتفاق مسبقا بشأن المسائل المتنازع عليها، كما يصرّ على ذلك الطرفان الآخران، والغرض من المفاوضات بالضبط هو توضيح هذه المسائل. |
The aim was to clarify the role of self-evaluation in the context of results-based budgeting, and the outcome was the formulation of the key criteria for self-evaluation. | UN | وكان الهدف من ذلك هو توضيح دور التقييم الذاتي في سياق الميزنة القائمة على أساس النتائج، وأسفرت هذه الأنشطة عن صوغ المعايير الأساسية للتقييم الذاتي. |
The aim of that alteration was to clarify that a review of the function of UNIDO desks should be included in the process prior to the conclusion of an operational and administrative arrangement with UNDP. | UN | والهدف من هذا التغيير هو توضيح ضرورة إدراج استعراض سير عمل مكاتب اليونيدو في صلب العملية قبل إبرام أي ترتيب تنفيذي وإداري مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
The purpose of the article as a whole was to clarify outstanding issues at an early stage in the arbitration process, so 30 days seemed to offer enough time to do so. | UN | وأضاف قائلاً إن الغرض من المادة ككل هو توضيح المسائل المعلَّقة في مرحلة مبكرة من عملية التحكيم ولذلك فإن فترة الثلاثين يوماً تتيح، كما يبدو، وقتاً كافياً لذلك. |
The aim of the revision was to clarify and to remove restrictive clauses on the terms for the use of force during the conduct of military operations, as outlined in the revised concept of operations. | UN | والهدف من التنقيح هو توضيح وإزالة الأحكام التقييدية المتعلقة بمصطلحات استخدام القوة أثناء القيام بعمليات عسكرية، على النحو المبين في مفهوم العمليات المنقح. |
3. The aim of the discussions was to clarify as many of the issues concerning the draft articles as possible. | UN | 3 - وكان الهدف من المناقشات هو توضيح أكبر عدد ممكن من القضايا المتعلقة بمشاريع المواد. |
Perhaps Wolfensohn’s most important contribution was to clarify the Bank’s mission – to promote growth and eradicate poverty in the developing world – while recognizing the massive scale of that task and the inadequacy of previous approaches. | News-Commentary | ربما كان أكثر إنجازات ولفنسون أهمية هو توضيح مهمة البنك ـ تعزيز النمو واستئصال الفقر في دول العالم النامي ـ والاعتراف في ذات الوقت، بالحجم الهائل لتلك المهمة وعدم ملائمة التوجهات السابقة للتعامل معها. |
The reason for a change of the definition was to clarify that the value of the items alone should not be the reason for creating a " special case " . | UN | والسبب الداعي إلى إدخال تغيير في التعريف هو توضيح أن قيمة الأصناف لا ينبغي أن تكون وحدها سببا لإيجاد " حالة خاصة " . |
It was stated that the reason for the proposed changes was to clarify the important goal of preventing harm to intellectual property interests as a result of the existence of a secured credit regime and to emphasize that the recommendations of the Guide would not bring about such harm. | UN | 27- وقيل إن سبب التغييرات المقترحة هو توضيح الهدف الهام المتمثل في تفادي الإضرار بمصالح الملكية الفكرية نتيجة وجود نظام للائتمان المضمون والتأكيد على أن توصيات الدليل لن تسفر عن ضرر من هذا القبيل. |
The purpose of those groups was " to clarify national positions while seeking to promote convergences " . | UN | والغرض من تلك الأفرقة هو " توضيح المواقف الوطنية مع السعي في الوقت نفسه إلى تحقيق تلاقٍ في الآراء " . |
The purpose of that amendment was to clarify the definition of that crime, since it had common features with crimes of passion. | UN | وأوضح أن الغرض من هذا التعديل هو إيضاح تعريف هذه الجريمة لأنها تشترك في بعض السمات مع الجرائم المرتكبة بفورة غضب. |
The purpose was to clarify the present legislation in the area and to evaluate the needs for new initiatives. | UN | وكان القصد هو إيضاح التشريع الراهن في هذا المجال وتقييم مدى الحاجة إلى مبادرات جديدة. |
93. It was recalled that the purpose of those words was to clarify that an arbitral tribunal had the power to prevent obstruction or delay of the arbitral process, including by issuing anti-suit injunctions. | UN | 93- واستُذكر أن الغرض من هذه العبارة هو إيضاح أن هيئة التحكيم تتمتع بصلاحية منع تعطيل عملية التحكيم أو تأخيرها، بما في ذلك بإصدار أوامر زاجرة عن رفع الدعاوى. |
The importance of involving ministers for foreign affairs and others in the debate was stressed, with specific reference being made to the Ministerial Conference on Environment and Development in Brazil. In finding a way forward it was proposed that form should follow function and that the first priority was to clarify the goals of the international community. | UN | 42 - وجرى التشديد على أهمية إشراك وزراء الخارجية وغيرهم في المداولات مع الإشارة بصورة محددة إلى المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في البرازيل، في خضم السعي إلى إيجاد طريق للمضي قدماً فقد أُشير إلى ضرورة أن يكون شكل المنظمة تبعاً لوظيفتها وأن تكون الأولوية الأولى هي توضيح أهداف المجتمع الدولي. |
It was explained that the combined effect of these provisions was to clarify the responsibilities of the shipper and the carrier who agreed that the loading, stowing and discharging of the goods would be carried out by the shipper. | UN | وفُسِّر أن أثر هذين الحكمين معا يتمثل في توضيح مسؤوليات الشاحن والناقل الذي يقبل بأن يتم التحميل والتستيف والتفريغ على يد الشاحن. |