The purpose of this meeting was to determine the impact of non-governmental organization participation in the Summit. | UN | وكان الهدف من هذه الجلسة هو تحديد أثر مشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمر القمة. |
Indeed, its purpose was to determine whether the programme should be readjusted in order to achieve the goals set by Member States. | UN | والهدف منه في الواقع هو تحديد ما إذا كان ينبغي تغيير توجه البرامج بحيث تحقق الأهداف التي تحددها الدول الأعضاء. |
The goal was to determine country-specific mechanisms required for carrying forward the process of developing a locally relevant social policy initiative. | UN | وكان الهدف هو تحديد الآليات الخاصة بكل قطر اللازمة لدفع عملية إعداد مبادرة مجدية محليا في مجال السياسات الاجتماعية. |
The real issue was to determine the will or intent of the parties as expressed in the agreement. | UN | فالمسألة الحقيقية هي تحديد إرادة اﻷطراف أو نيتها على نحو ما أعرب عنه في الاتفاق. |
Another challenge was to determine ways of arriving at long-term debt sustainability. | UN | وثمة تحدٍ آخر يتمثل في تحديد طرائق للتوصل إلى إيجاد القدرة على تحمل الدين على المدى الطويل. |
The key task now ahead was to determine the best way of ensuring appropriate follow-up by UNIDO. | UN | ورأى أن المهمة الرئيسية المرتقبة هي تقرير أفضل السبل لضمان المتابعة المناسبة من قبل اليونيدو. |
The purpose of the fourth overall performance study was to determine the extent to which GEF was achieving its objectives and to identify potential improvements. | UN | وكان الغرض من الدراسة الرابعة للأداء العام هو تحديد مدى ما حققه المرفق من أهدافه والتحسينات المحتملة. |
The objective was to determine appropriate and sustainable methods to recognize women's initiative in local development and their knowledge of the production system. | UN | وكان الهدف هو تحديد الأساليب الملائمة والمناسبة للاعتراف بمبادرة المرأة في التنمية المحلية ومعرفتها لنظم الإنتاج. |
The reason for going back to 1987 was to determine what trends might have prevailed before the wars in Sierra Leone and Liberia. | UN | والسبب في الرجوع إلى عام 1987 هو تحديد الاتجاهات التي ربما كانت سائدة قبل نشوب الحرب في سيراليون وليبريا. |
The objective of the mission was to determine the magnitude and scope of the small arms proliferation problem in Kenya. | UN | وكان الهدف من هذه البعثة هو تحديد حجم ونطاق مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة في كينيا. |
His main objective was to determine a series of criteria stemming from the general definition of reservations and interpretative declarations. | UN | وكان هدفه الرئيسي هو تحديد مجموعة من المعايير النابعة عن التعريف العام للتحفظات والإعلانات التفسيرية. |
The purpose of article 11 was to determine which party bore the risk when sending a data message. | UN | والغرض من المادة ١١ هو تحديد أي من اﻷطراف يتحمل المخاطرة عند إرسال رسالة البيانات. |
It stated that the reason for the test was to determine if it were possible for another country to threaten Iraq by such a means. | UN | وذكر العراق أن السبب في إجراء هذه التجربة هو تحديد ما إذا كان بوسع أي بلد آخر تهديد العراق بمثل هذه الوسيلة. |
The purpose of codification was to determine the exact status of the law on a subject. | UN | وقال إن الهدف من التدوين هو تحديد الوضع الدقيق للقانون بشأن موضوع ما. |
The purpose of the chapter was to determine the applicable law, regardless of whether a conflict of law existed. | UN | وقال أيضا إن الغرض من الفصل هو تحديد القانون المنطبق بصرف النظر عما إذا كان هناك تنازع في القوانين أم لا. |
The problem in that area was to determine who would be responsible for implementing that programme. | UN | والمشكلة في هذا المجال هي تحديد من يكون المسؤول عن تنفيذ ذلك البرنامج. |
The key issue was to determine the extent to which a permanent court would ensure the prosecution of persons who had committed serious crimes and whether the court would help or merely hinder national efforts to that end. | UN | والقضية الرئيسية هي تحديد المدى الذي تكفل فيه محكمة دائمة مقاضاة اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم جسيمة، وما إذا كانت هذه المحكمة ستساعد الجهود الوطنية المبذولة تحقيقا لتلك الغاية أم ستعوقها فحسب. |
The goal was to determine practical steps to improve the image of older women, creating a new appreciation of their true worth and their need to have access to basic human rights. | UN | وكان الهدف يتمثل في تحديد خطوات عملية لتحسين صورة المسنات، وتقديرهن حق تقدير، وفهم ضرورة تمتعهن بحقوق الإنسان الأساسية. |
Where a de facto reservation was made under the name of an interpretative declaration, the prevailing practice of States was to determine its permissibility by treating it as a reservation and then deciding what its legal effect would be in treaty relations with the reserving State. | UN | ومتى أُبدي تحفظ فعلي يحمل عنوان الإعلان التفسيري، تكون الممارسة الغالبة في صفوف الدول هي تقرير جوازه بمعاملته معاملة التحفظ ثم تقرير نوع أثره القانوني في العلاقات التعاهدية مع الدولة صاحبة التحفظ. |
The question was to determine if a combination of legislation, court decisions, police training, and practice as a whole in a given country met those standards. | UN | والسؤال المطروح هو معرفة إذا كان مزيج من التشريعات وقرارات المحاكم وتدريب الشرطة، وتمرّسها بشكل عام في بلد من البلدان يفي بتلك المعايير. |
The law student, Ms. H., had at this point entered the conversation, saying that the purpose of a case like this was to determine whether the defendant was guilty. | UN | وفي هذه المرحلة من الحديث، تدخلت فيه طالبة الحقوق اﻵنسة ﻫ.، قائلة إن الغرض من قضية كهذه هو البت فيما إذا كان المدعى عليه مذنبا. |
32. The basic sampling objective for these C1-MPA loss elements was to determine how many claimants, on the basis of the sample claims reviewed, could be deemed to have satisfied the applicable C1-MPA criteria established in the First Report. 31/ The sample claims were also reviewed to assess the reliability of the number of days claimed on the claim form for purposes of determining the recommended amounts. | UN | ٢٣ - والهدف اﻷساسي لعملية أخذ العينة فيما يتعلق بعناصر الخسارة الخاصة بالمطالبات " جيم/١ " المتعلقة بالتعويض عن اﻵلام والكروب الذهنية قد تمثل في تحديد الكيفية التي يمكن بها تحديد عدد أصحاب المطالبات، على أساس المطالبات العينة التي جرى استعراضها، الذين يمكن اعتبارهم قد استوفوا المعايير المحددة في التقرير اﻷول بخصوص المطالبات " جيم/١ " المتعلقة بالتعويض عن اﻵلام والكروب الذهنية)١٣(. |
36. The member countries of AOSIS believed that an immediate requirement was to determine what preventive actions might be available, especially for the most vulnerable and disaster-prone nations. | UN | ٣٦ - وذكر أن بلدان التحالف تعتقد أن هناك احتياجا ملحا هو الوقوف على تدابير الاتقاء التي قد تكون متاحة، لا سيما ﻷشد الدول ضعفا وأكثرها تعرضا للكوارث. |
The problem was to determine how each country wished to proceed; that was part of the dialogue that had been initiated with Governments and actors in civil society, and it would also be the subject of future annual reports. | UN | لكن المشكلة تكمن في تحديد كيف يرغب كل بلد في مواصلة العمل؛ وهذا جزء من الحوار الذي استهل مع الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وسيكون كذلك موضوع التقارير السنوية المقبلة. |