"was to enable" - Traduction Anglais en Arabe

    • هو تمكين
        
    • يتمثل في تمكين
        
    • هو السماح
        
    • تتمثل في تمكين
        
    As such, their primary purpose was to enable Committee members to take decisions and adopt resolutions on an informed basis. UN وبهذه الصفة، سوف يكون غرضهم الرئيسي هو تمكين أعضاء اللجنة من اتخاذ مقررات واعتماد قرارات على أساس مدروس.
    With regard to ageing, the goal was to enable older citizens to live independently at home for as long as possible. UN وفيما يتصل بالمسنين، فإن الهدف هو تمكين المواطنين كبار السن أن يعيشوا بشكل مستقل في البيت لأطول فترة ممكنة.
    This was to enable my Special Envoy to move the peace talks forward until their completion. UN وكان الغرض من ذلك هو تمكين ممثلي الخاص من دفع محادثات السلام قُدما حتى نهايتها.
    The purpose of the initiative was to enable refugees to acquire a measure of self-reliance pending the achievement of an appropriate durable solution. UN والغرض من المبادرة هو تمكين اللاجئين من الحصول على قدر من الاعتماد على الذات رهناً بالتوصل إلى حل دائم مناسب.
    It was stressed that UNCTAD’s role was to enable countries to set their own development agenda. UN وجرى التشديد على أن دور اﻷونكتاد يتمثل في تمكين البلدان من وضع برامج للتنمية خاصة بها.
    The principal aim was to enable criminal justice practitioners to better respond to transnational organized crime challenges by focusing on the elements developed in the Convention and its Protocols. UN وكان الهدف الرئيسي هو تمكين العاملين في مجال العدالة الجنائية من مواجهة تحديات الجريمة المنظمة عبر الوطنية مواجهة أفضل بالتركيز على العناصر الواردة في الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Her Government's approach was to enable women to participate more actively in society rather than to protect them more than necessary. UN ومنهج حكومتها هو تمكين النساء من المشاركة بصورة فعالة في المجتمع بدلا من حمايتهم بشكل يزيد عن اللزوم.
    The aim was to enable the population to make an informed decision on self-determination. UN وأضاف أن الهدف هو تمكين السكان من اتخاذ قرار مستنير بشأن تقرير المصير.
    The purpose of the report was to enable the Commission to assess the thrust and scope of possible solutions and decide how it wished to proceed. UN وكان الغرض من التقرير هو تمكين اللجنة من تقييم المضمون الرئيسي للحلول المحتملة ونطاقها والبت في الكيفية التي تود أن تباشر بها عملها.
    The purpose of these visits and meetings was to enable the secretariat and the Panel's expert consultants to obtain information that would assist the Panel to: UN وكان الغرض من هذه الزيارات واللقاءات هو تمكين الأمانة والخبراء الاستشاريين من الحصول على معلومات تساعد الفريق فيما يلي:
    The objective was to enable all Kanaks and all settlers who satisfied the necessary conditions set by the law to vote for their country. UN والهدف هو تمكين جميع الكاناك وكل المستوطنين الذين يستوفون الشروط اللازمة التي ينص عليها القانون من التصويت لبلدهم.
    The aim of such a selection was to enable UNFPA to sharpen the focus of its programming and capitalize on its comparative advantage. UN والهدف من هذا الاختيار هو تمكين الصندوق من زيادة حدة تركيز عملية البرمجة التي يقوم بها والاستفادة من ميزته النسبية.
    The whole point of signing an international treaty was to enable a country to open up to ideas and trends from the outside. UN فجملة القصد من توقيع معاهدة دولية هو تمكين البلد من الانفتاح على اﻷفكار والاتجاهات القادمة من الخارج.
    The objective was to enable cities to better assess and prioritize local environmental concerns and to have a voice in national and global environmental debates, in particular with respect to climate change. UN وكان الهدف هو تمكين المـُدن من إجراء تقييم أفضل للاهتمامات البيئية المحلية وتحديد أولويات لها وأن يكون للمُدن صوت في المناقشات البيئية والوطنية والعالمية، وبخاصة فيما يتعلّق بتغيُّر المناخ.
    The purpose of that second phase was to enable delegations, in an informal, cordial and candid atmosphere, but with full conference services, to engage in a dialogue setting out their respective positions, establishing points of contact, and identifying differences requiring additional consultations and negotiations. UN والغرض من تلك المرحلة الثانية هو تمكين الوفود، في ظل مناخ غير رسمي وودي وصريح، ومع توفر خدمات كاملة للاجتماعات، من الدخول في حوار تشرح فيه مواقفها وتقيم نقاطا للاتصال وتتعرف على نقاط الخلاف التي تتطلب المزيد من المشاورات والمفاوضات.
    The objective was to enable disaster management stakeholders to learn how to access and disseminate flood-related information easily, quickly and accurately. UN وكان الهدف هو تمكين أصحاب المصلحة في إدارة الكوارث من معرفة كيفية الوصول إلى المعلومات ذات الصلة بالفيضانات بسهولة وبسرعة وبدقة.
    He claimed that the basic purpose of States as political communities was to enable the societies and peoples that composed States to be masters of their own destinies. UN وقال إن الغرض الأساسي للدول كمجتمعات سياسية هو تمكين المجتمعات والشعوب التي تتألف منها الدول من السيطرة على مقدراتها الخاصة.
    Its purpose was to enable the Subcommittee to address, during its visits, issues of stigmatization, discrimination, deprivation of human rights, neglect and ill-treatment of people with mental illness and disabilities. UN وكان الهدف من حلقة العمل هذه هو تمكين اللجنة الفرعية من القيام خلال زيارتها بتناول ما يتعرَّض له الأشخاص المصابون بأمراض وإعاقات عقلية من وصم، وتمييز، وحرمان من حقوق الإنسان، وإهمال، وسوء معاملة.
    2. Recognition that the ultimate objective was to enable the Syrian people to have a say in the manner in which they were governed. UN 2 - الاعتراف بأن الهدف النهائي هو تمكين الشعب السوري من أن تكون له كلمة في الطريقة التي يُحكم بها.
    The new system must be decentralized, for the main objective was to enable all employees of the Organization, regardless of their contractual connection or place of duty, to present their case and enjoy due process. UN ويجب تطبيق اللامركزية على النظام الجديد، لأن الهدف الرئيسي يتمثل في تمكين جميع موظفي المنظمة، بصرف النظر عن وضعهم التعاقدي أو مكان عملهم، من عرض قضاياهم والتمتع بالإجراءات القانونية الواجبة.
    To press States to review their authorised reservations with a view to withdrawing them was therefore inappropriate, since the whole point of reservations was to enable the greatest possible number of States to become parties to international treaties within the shortest possible time while at the same time offering them a certain flexibility with regard to the instrument's implementation in the light of their particular situation. UN وعليه ينبغي عدم الإصرار على أن تعيد الدول النظر في التحفظات المسموح بها من أجل سحبها، بما أن الغاية من التحفظات هو السماح لأكبر عدد ممكن من البلدان بأن تكون طرفا في المعاهدات الدولية في أقرب فرصة ممكنة، وفي نفس الوقت توفير مرونة في مجال تطبيق الدول للاتفاقيات، من خلال وضع حالتها الخاصة في الاعتبار.
    The basic principle of Dutch integration policy was reciprocal acceptance of the different groups in society, and its aim was to enable ethnic groups to participate fully in society, with proportional representation in education, employment, housing, social welfare, cultural activities and public administration. UN والمبدأ الأساسي لسياسة الإدماج الهولندية هو القبول المماثل لمختلف الجماعات في المجتمع، وغايتها المنشودة تتمثل في تمكين الجماعات الإثنية من المشاركة مشاركة كاملة في المجتمع، بالإضافة إلى تمثيل متناسب في مجالات التعليم والعمالة والإسكان والرعاية الاجتماعية والأنشطة الثقافية وإدارة الشؤون العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus